Чужаками tradutor Turco
44 parallel translation
- И не разговаривай с чужаками.
- Ve yabancılarla konuşma.
Они чувствуют себя чужаками в собственном мире, состояние, с которым я в некотором роде сталкивался.
Kendilerini uzaylı olarak tanımlıyorlar, benim aşina olduğum bir durum bu.
Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ; как будто если ты одинок, то обречён видеть только одиночек, налетающих на тебя.
Kendi şehrinde kaybolmuş bir yabancı olduğun için sadece diğer yabancılarla görüşebilirmişsin gibi yalnız olduğun için, üzerine gelen diğer yalnızları takip etmeliymişsin gibi.
Потерять лицо перед чужаками...
Bu utancı taşıyamam!
Я запомнила, потому что они были единственными белыми чужаками.
Hatırlıyorum, çünkü o gün etraftaki tek beyaz yabancılar onlardı.
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
Kaba olmak istemem, ama yabancılarla etkileşime girmeyi istemiyoruz.
Может, нам прийдется сосуществовать с этими чужаками долгое время.
Bu uzaylılarla uzunca bir süre bir arada yaşamamız gerekebilir.
Ключ к контролю, осуществляемому чужаками, это генетические ярлыки.
Yabancıları kontrol de anahtar genetik etiketler.
Не уходи с чужаками, Байрон.
Yabancılara gitme, Byron.
А если вы будете схвачены чужаками и перед вами будет стоять выбор, умереть или предать нас что вы выберете?
Ya bir başkası tarafından ele geçirilir de bize ihanet etmezseniz öldürüleceğiniz söylenirse kimi seçersiniz?
С чужаками.
Yabancıları sevmez.
Ему нужно готовить себя к жертвоприношению, а не болтаться с чужаками.
Adak için kendisini hazırlaması gerekiyor, yetişkinlerle zahmete girmemeli.
Мне нельзя разговаривать с чужаками.
- Yabancılarla konuşmam yasak.
Слушайте, мы знаем, что вы обычно не имеете дел с чужаками, но, возможно, в наших силах помочь вам с этой небольшой проблемой.
Bakın Yabancılarla uğraşmaya alışık olmadığınızı biliyoruz, ama... bu ufak sorununuzu halletmede yardım edebiliriz.
Вот так мы поступаем с чужаками! — Перестаньте!
- Yabancılara böyle muamele ederiz!
Да, Джек Кеннеди был застрелен чужаками из 46 района, нанятыми ЦРУ...
Kennedy de, CIA'nin kiraladığı bir uzaylı tarafından vurulmuştu...
МакГи что-то сказал о том, что больше мы не имеем дела с чужаками.
McGee, artık dışarıdan gelenlere iş vermemeyle ilgili bir şey söylemişti.
Ты работал с чужаками?
Sen yabancılarla mı çalışıyorsun?
Ты? Работал с чужаками?
Yabancılarla mı çalışıyordun?
Я считала, что отношения с чужаками опасны.
İlişki yaşamak tehlikeli sanıyordum.
Чего он с чужаками делал?
Neden bir Agarthalı yeryüzünden gelen yabancılarla beraber?
Когда мы приехали сюда, мы были чужаками - испанцами, каталонцами.
Buraya geldiğimizde dışlanmıştık. İspanyol'duk, Katalan'dık.
Баттерс, коренные гавайцы не одобряют посещение церемоний чужаками.
Butters, Hawaii'nin yerlileri, Haoleler'in törenlerine gelmelerine sıcak gözle bakmaz.
И у меня есть оперативники... люди, которых я обучаю, воспитываю, о которых я забочусь, те, кто теперь рассредоточен по всему этому зданию, а их рабочие места заняты чужаками.
Benim de ajanlarım var eğittiğim, yetiştirdiğim, önemsediğim insanlar binanın her yerine dağılmışlar. Onların yerinde yabancılar var şimdi.
Мы не смешивали свою кровь с чужаками.
Dışarıdan kimseyle kanımız karışmadı.
- с точки зрения матери - нет спасибо нам не позволено говорить об общине особенно с чужаками пойдём милая
Teşekkürler ama, olmaz. Özellikle haricîlerle Cennetimiz hakkında konuşmamıza pek izin vermezler. Hadi gel, tatlım.
она назвала нас чужаками?
Şimdi o bize, haricîler mi, dedi?
это какая то паранойя насчёт окружающего мира сегодня женщина даже назвала нас чужаками
Haricî dünya hakkında birtakım paranoyalarınız mı var? Bugün, bir kadın bize "haricîler" diye hitap etti.
Я не хочу быть... похороненной чужаками.
Ben yüzükoyun ölmek istemiyorum, yabancılar tarafından gömülmeyi.
Ничего хорошего из этого не выйдет, особенно с чужаками, приезжающими сюда.
İnsanların buraya geldiğini düşünürsek, bu hiç kimse için iyi olmayacak.
Всего раз, это место было набито чужаками и вот что в итоге произошло.
Buraya bir gün yabancılar doluştu bakın neler oldu.
Этот город, эти люди... они заставляют остальных из нас чувствовать себя чужаками.
Bu şehir... Bu insanlar... Bizim gibilerin buraya ait olmadığını yüzümüze vuruyor.
Вдруг продаст задёшево, чтоб не иметь дело с чужаками?
O yüzden yabancıya gitmesin.. .. falan diye bana ucuza satacağını düşündüm.
Мы прошли так далеко не для того что бы быть съеденными ненормальными чужаками
Buraya kadar mutant uzaylı bir böcek tarafından yenilmeye gelmedik.
кто входит. Постоянно следят за чужаками. Правит всем Ханзо Саламандр.
Giriş yapan her kişinin sıkıca araştırıldığı ve orada kaldıkları süre boyunca yoğun gözetim altında tutuldukları Salamandra Hanzo'nun yönetimindeki bir yer.
Если разрешить продлиться царству террора Хубилая, будет ещё больше лжи и мошенничества, пока мы не смешаемся в общем котле с лживыми чужаками и продажными чиновниками всех мастей.
Kubilay'ın terör egemenliğinin sürmesine izin verilirse bizler, iftiracı yabancıların ve suiistimalci memurların içinde bulunduğu potada boğulana kadar daha fazla yalan ve sahtekârlık olacak.
Поэтому с чужаками не разговариваем.
İşte bu yüzden yabancılarla konuşmamalıyız.
Если ты со своей машиной такой же недружелюбный, как и с чужаками, не удивительно, что у тебя двигатель заглох.
Yabancılara olduğu gibi arabana da kaba davranıyorsan motorunun neden pes ettiğini anlıyorum.
Так они поступают с чужаками.
Dışarıdakilere yaptıkları da bu ama.
Американский изгой никогда не поймёт, так что можешь повторять всё, что Анатолий тебе скармливает, но тебе никогда не стать одним из нас, и ты уже должен был понять, что мы делаем с чужаками.
Amerikalı bir serseri hiçbir zaman anlamayacaktır. Yani Anatoly'nin sana öğrettiği tüm lafları söyleyebilirsin ama hiçbir zaman bizden biri olamayacaksın ve burada yabancılara ne yaptığımızı öğrenmişsindir.
Мы очень долго были чужаками.
Hayır. Birbirimizden ayrı çok zaman geçirdik zaten.
Чужеземцы больше не будут для нас чужаками, оставленными в тени. вынужденными скитаться на задворках враждебного мира.
Artık uzaylı ziyaretçiler yabancı olmayacak gölgelerde saklanmayacak düşman olarak nitelendirilmeyecek ve dostane olmayan bir dünyada yaşamayacak.
Я обычно не общаюсь с чужаками, но я уже давно не видел живой души.
Genelde yabacılarla iletişime geçmem. Ama yaşayan bir ruh görmeyeli uzun zaman olmuştu.
- Ты? Работаешь с чужаками?
- Yabancılarla mı çalıştın?