Чужестранец tradutor Turco
29 parallel translation
Кто этот чужестранец?
Bu uzaylı da kim?
"Я чужестранец в чужой земле."
"Yabancı bir ülkede, yabancıyım ben."
Чужестранец, Мустанг. Вы находитесь в векторе 0-9-0.
Vektör 090'da seyrediyor.
" то угодно, чужестранец?
Ne istersin yabancı?
На протяжении веков мою страну часто захватывали. Но ни один чужестранец не знает о существовании этой долин.
Benim ülkem yüz yıllar boyunca sık sık işgal edildi fakat hiç bir yabancı bu vadinin girişini bilmez.
В прошлом месяце другой чужестранец блондин такой...
üç ay önce, başka bir yabancıdan, sarışın,
В сей земле не чужестранец ты.
Bu topraklarda yabancı değilsin.
- Кто ты, о, чужестранец?
- Sen kimsin yabancı?
Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом?
Soylu yabancı, sfenksle bir portrenizi yapayım. Hatıra. 30 dakikası 1 Mısır parası.
Не пришло ли время, чужестранец, нам встретиться лицом к лицу в одном веке? Мы оба пришельцы из одной страны... Мы оба пришельцы из одной страны, встретившиеся на краю бездны.
Yabancı, her ikimiz aynı yurdun yabancıları olarak bizim için aynı çağda yüz yüze gelmenin zamanı gelmedi mi?
Чужестранец..
Uzaylı...
Такезо Кенсей, легендарный самурай мой отец, читал мне истории... чужестранец?
Takezo kensei efsanevi samuray ustası.. babamın bana hikayelerini okuduğu adam.. Sen japon değilsin?
Ни один из тех, кто связывался с этими негодяями, не выжил. Но однажды чужестранец...
Kimse onlara karşı koyamamış, olanları anlatacak kadar çok yaşayamamıştı.
Мисс, в этих краях я чужестранец.
Bayan, ben kıyılarınıza gelmiş bir yabancıyım.
О, так нельзя, чужестранец.
Yabancılar dolaşamaz.
На нашем хуторе таких героев нема. А чужестранец?
O delikanlıların lanetli yere gitmeye cüret ettiğini görmek hoşuma giderdi.
Или в худшем случае - "чужестранец".
Ya da en kötüsü "yabancı".
И чужестранец.
Ve de bir yabancısın.
Я не знаю тебя чужестранец.
Seni tanımıyorum ecnebi.
Хорошо дерешься, чужестранец.
İyi dövüşüyorsun, yabancı.
Кто ты, чужестранец?
Kimsin sen, yabancı?
Он чужестранец, христианин, как он говорит миссионер.
O bir yabancı, iddiasına göre Hristiyan bir misyoner.
Он карлик-чужестранец, едва знающий язык.
- Halkın dilini bile doğru düzgün konuşamayan yabancı bir cüce.
Ближайшая наперсница королевы, военачальник Безупречных и карлик-чужестранец со шрамом на лице.
Kraliçe'nin en yakın sırdaşı, Lekesizler'in kumandanı ve façası bozuk yabancı bir cüce.
Чужестранец.
Öteki diyardan.
Рад встрече, чужестранец.
- Seni görmek ne güzel, ey yabancı.
Ну да, я ведь просто какой-то чужестранец, который ничего не понимает. Ладно, хорошо.
Yine hiçbir şeyi anlamayan Johny Yabancı oldum demek.
Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов.
Düşmanlarla dolu yabancı bir diyarda bir yabancısın.
"Так ты тот вкусняшка-чужестранец."
"Demek sen şu başka ülkeden gelen ateşli esmersin."