Чулан tradutor Turco
138 parallel translation
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Çabucak evine akın ederler, ailenin bütün sırları ortaya çıkar evin her odası polislerle dolar.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
Dolabın içine baktım. Bomboştu.
через чулан.
Dolaptan çıktı.
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы, и миссис Пирс будет бить вас метлой.
Ama eğer yaramazlık ve tembellik edersen... mutfakta karafatmalar arasında uyursun... ve Bayan Pearce seni süpürgeyle döver.
В спальне запертый чулан.
- Yatak odasındaki dolap kilitli.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь?
Ön kapıyı kilitlemeyip elbise dolabını mı kilitliyorlar?
- Иди в чулан.
Kabul ettim ama! - Dolabına git.
- Не все грех. - Иди в чулан и мoлись.
Her şey günah değil!
Чулан, мсье.
Kiler odası, mösyö.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Bu da işimizi görmezse, iri farelerin nefesini yüzünde hissedene kadar birkaç saat kalacağın karanlık, soğuk bir hücre var.
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
Sopa mı, Hint yağı mı, yoksa karanlık hücre mi?
Постойте, я покажу вам чулан.
Gelin, size çalışma odasını göstereyim.
Это чулан.
Burası çalışma odası.
Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Gerçekten kızdıklarındaysa... odaya onunla beraber girerler.
Этот чулан под лестницей, мисс Пленделит?
Merdivenlerin altındaki bu dolap, Bayan Plenderleith.
Когда она открыла чулан, она попыталась направить наше внимание на другой объект.
Ve dolabı açtığında dikkatimizi yanlış objeye çekmeye çalıştı.
Здесь был чулан, мы переделали его в спальню.
Burası eskiden banyoydu ama sonra oda yaptık.
Положи гитару в чулан рядом с радио формой для карате и великом. Пойдем телек смотреть.
Sadece al şu boktan gitarını radyonun yanındaki sandığa koy karate kıyafetlerinin ve sirk bisikletinin hemen yanına..... sonra da gel içeri tv seyredelim.
Джерри, мой чулан забит до отказа.
Jerry, benim dolabım ağzına kadar dolu.
Проверить чулан!
Dolaplara bakın!
Этакий чулан.
Bir çeşit, kirli süpürge dolabı!
Кровать или чулан? Что за хлам?
Bu ıvır zıvırlar ne için?
Мне все еще нужно, чтобы ты заполнила полки и освободила чулан.
Raflara, satıIan malların yerine yenilerini koymanı ve depoyu süpürmeni istiyorum.
Для следствия чулан незаменим!
Bir soruşturma için gömme dolaptan daha uygun bir yer yoktur.
Ты знаешь, где чулан?
Helayı biliyor musun?
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами, их презрением к своему ребенку и...
Sürekli azarlamalarıyla, onu minicik utangaç özüne doğru bastırmadılar. Ve asla son bulmayan alçaltıcı nutukları ve küçümsemeleriyle...
ѕросторный чулан.
Dolap odası.
- Я открыл чулан, а он был забит.
- Dolabı açtım, doluydu.
- Ты открыл чулан?
- Dolabı mı açtın?
Но не смотри и в чулан Это жадность
Dolabın içine de bakma. Bu açgözlülük.
- Я думаю чулан всё ещё свободен.
- Bence o dolap hala uygundur. - Ben çok yoruldum.
- Да. - Джесс, нельзя запихивать девушку в чулан.
- Kızları dolaba kapatamazsın.
Ты не можешь жить с ними, ты не можешь удержать их от прыжка в чулан.
Ne onlarsız yaşayabiliriz, ne de dolaba girmelerine engel olabiliriz.
Ну, похоже, это было не просто "ничего", ты должен был сделать что-то, чтобы ей понадобилось прыгать в чулан,
- Kız, birisi içeriye girdiğinde kendini dolaba attığına göre takılmaktan fazlasını yapmışsın.
Отлично! : ) Идите в чулан, пока я не надрала вам задницы!
Öyleyse doğruca çamaşır odasına girin, yoksa hepinize gününüzü gösteririm!
ќтнесу-ка € это в чулан.
Ben bunu dolaba koyacağım.
Когда ты забралась в чулан, во что вы там играли?
Dolaptaydın, ve oyun oynuyordun. Neydi, Tecavüzcü mü?
Этот чулан?
- Ne, korku tüneli falan mı?
Нет. Это просто чей-то чулан.
- Hayır değil, dingonun ahırı burası.
У нас же есть чулан, всё такое. Ну ты даёшь!
Bunlar için dolap denen bir şey var.
Почему бы тебе просто не запихнуть их в чулан и дело с концом.
Neden evde bırakmıyorsun, bavulunu içine koymuyorsun?
- Боже, после всех этих лет, когда я пыталась забраться в твой чулан
Allahım, başımın etini yediğin o kadar yıldan sonra
Да, было похоже на чулан.
Bir dolap parçasıydı, evet.
Давайте посмотрим чулан.
Şimdi de yüklüğü göreceksiniz.
Чулан.
Kiler. - Ne için kullanıyorlardı?
- Это чулан, Лестер.
- Orası dolap, Lester.
Хорошо, все в чулан, быстро!
Pekala, herkes depoya geçsin. Hemen.
Чулан для обид
Yakalanmak üzere!
Это чулан для мётел.
O bir süpürge dolabı.
А затем скажи Еве, чтобы она пошла в чулан.
Sonra Eva'yı depoya götür.
Вы сами сказали, если мы не продадим конфеты,.. то не пойдём в поход. Поэтому я решил влезть в чулан,..
Ve rüyamda sen benim dosyama baktın.