Чьи tradutor Turco
1,665 parallel translation
В то время как большинство людей проходит путь от подростка к взрослому в той или иной степени успешно, есть те, чьи личности так сильно травмируются в результате этого процесса, что они утрачивают смысл существования.
Çoğumuz değişik derecelerde başarılarla yeniyetmelikten yetişkinliğe geçerken,... bazılarımızın benlikleri, kendi özlerinin bilincinde olmadıklarından dolayı çok kötü bir şekilde zarar görür.
Ну, ему не придется стирать чьи-то носки на этих выходных.
Bu hafta sonu kimsenin çoraplarını yıkamayacak.
Но чьи-то явно были.
Ama birilerinin ki üstündeymiş.
Я провел неделю, распивая текилу с рыбаками, чьи имена я даже не вспомню.
İsimlerini pek hatırlamadığım bakılçılarla, - Bir hafta Tekila içtim. - Güzel.
- И вы, как я полагаю, хотите узнать, чьи сторону... в этом противостоянии выберу я?
Ve sanırım siz de, benim, bu tartışmanın hangi tarafında olduğumu bilmek istiyorsunuz.
Том, я знаю, что ты разговаривал с многими чьи близкие участвуют в забеге
Tom, anladığıma göre sevdikleri yarışa katılan pek çok kişiyle konuştun.
Я поэт, чьи стихи не печатают, и я водитель, которому нечего водить.
Şiirleri yayınlanmayan bir şair ve araba süremeyen bir şoförüm.
Бен Мерсер, чьим напарником я якобы был... Он выполнял ещё чьи-нибудь приказы?
Sözde irtibatçısı olduğum Ben Mercer başka birinden emir alıyor muydu?
Четырежды Лэнс умышленно завёл чьи-то фантазии слишком далеко.
Lance dört kez, karşıdaki kişinin fantezisini kasten aşırıya kaçırmış. Kolay bir cinayet olacak.
Я предполагаю, что Роберт ущемил чьи-либо интересы для заключения сделки, но он хотел получить место вице-президента к концу года.
Robert bazı anlaşmalar için insanları ezmiş olabilir, ama başkan yardımcısı olmaya çalışıyordu.
Узнай чьи-то знаки,
Birinin açığını öğrendin mi...
Ты никогда не сможешь доказать, чьи люди были на вертолетах.
Ama o helikopterdeki adamların kim olduğunu asla kanıtlayamazsın.
Ребенок... чьи ночные кошмары становились явью.
Kâbusları gerçek olan bir çocuk vardı.
Парень, которого она встретила в сети, в группе поддержки для людей, чьи супруги им изменяли. Слышал я об этой группе.
Meksika bayraklarıyla, sanki genel af yürüyüşünde çekilmişe benzeyen fotoğrafını bilirsin.
- Чьи лица?
- Kimlerin yüzlerini?
Он использовал еще чьи-то отпечатки, чтобы получить лицензию.
Ehliyetinde başka birinin parmak izini kullanmış.
Он даст мне то, что спасет чьи-то жизни, или я ухожу.
Ya bana birilerinin hayatını kurtaracak bir şey verir, ya da çeker giderim.
Я бы с радостью передала руководство кораблем в чьи-нибудь руки, но за прошедшие 24 года, никто не захотел принять поводья.
Ben de arkama yaslanıp birinin her şeyi hallettiğini görmek isterim. Ama 24 sene oldu ve kahrolası dizginleri kimse almak istemiyor gibi.
С тех самых как мне на лицо вышибли чьи-то мозги!
Birinin beyni suratıma patladığı zaman olabilir.
- Есть идеи чьи деньги отмывала Джексон?
- Kimin parasının aklandğına dair fikri olan?
Это не его деньги, Но он должен знать чьи.
Para onun değilse kimin olduğunu biliyordur.
Посмотри на женщин, чьи жизни вы уничтожили.
Yok ettiğiniz kadınlara bak.
Чьи это?
Bunlar kimin?
А чьи?
Kimin ayakkabıları?
Отлично, итак, у нас есть похитители, есть свидетель, который видел другого человека в доме во время убийства, также у нас есть чьи-то отпечатки пальцев на ноже.
Öyleyse elimizde çocuk kaçıran birileri cinayet saatinde evde başka birini gören bir görgü tanığı ve bıçakta başka birinin parmak izi var.
Я просмотрела списки сотрудников полиции, чьи дети учатся в колледже Эрнстром, и поискала среди результатов ребят из кампуса, которых арестовывали за насильственные правонарушения.
Çocukları Ernstrom'a giden polislerin listesini çıkardım ve listeyi kampüs suçlularının listesiyle karşılaştırdım.
Большой дом у пляжа, денег больше чем я могу потратить... и телефон забитый видео со мной занимающимся раскованным сексом с красивыми женщинами чьи имена я не помню.
Kumsalda büyük bir ev, ne yapacağımı bilmediğim bolca para ve ismini hatırlamadığım güzel kadınlarla, yaptığım sınırsız seksin sansürsüz videoları olan bir cep telefonum var.
Чьи тогда это следы?
Ne izi onlar o hâlde?
И будете упоминать чьи-то имена?
- Herhangi bir kişiden bahsedecek misiniz?
Роберт... Чьи это игрушки?
Robert, bunlar kimin oyuncakları?
Красно-черная букашка, чей дом сгорел, и чьи дети должны спастись.
Yuvası yakılmış ve çocuklarını kaçırmak zorunda olan siyah ve kırmızı bir böcek hakkında.
Хочешь поспорить, чьи драгоценности дороже?
Hangisi daha pahalı diye iddiaya girmek ister misin?
"Я не собираюсь вытаскивать тебя отсюда", - чьи это слова?
"Seni asla çıkarmayacağım. Dersini al." Bunu söyleyen kimdi?
Если нет, то чьи ещё?
Değilse, kimin olabilir?
- мы благодарны Фрэнку Барнсу и Уиллу Колсону, машинисту и кондуктору, чьи действия...
Frank Barnes ve Will Colson bu işleri beceren makinist ve kondüktör...
чьи друзья?
Siz kimin arkadaşısınız?
По закону о военном трибунале вражеские лица, не входящие в чьи-либо вооружённые силы, не могут аппелировать к Женевской конвенции.
Askeri komiteler, düşmanlarına karşı kanunlara aykırı bir harekette bulunursa, o zaman anlaşma delinebilir.
Изначально, она должна была выйти замуж за своего двоюродного брата но влюбилась в Эдвард Кинга, ее "белого" банкира чьи родители были миссионерами.
Kuzeniyle evlenmesi gerekiyormuş ama beyaz misyoner bir ailenin, bankacı oğlu Edward King'e aşık olmuş.
Лишь чьи-то обоссанные джинсы.
İşenmiş bir pantolon.
А, и чьи-то обоссанные джинсы.
Ve işenmiş bir pantolon.
Так, а это чьи следы?
Bu bot izleri kime ait?
Как насчет девушек, чьи сердца ты разбил?
Peki ya kalbini kırdığın kızlardan n'aber?
Он, чьи глаза подобны звездам
Gözleri birer yıldız
Это для родителей, чьи дети больны раком.
Çocukları kanser olan aileler geliyor.
И вдруг я почувствовала, как меня обхватили чьи-то руки... и чей-то голос сказал мне прямо в ухо : "Доверься мне".
Derken biri bana sarıldı... ve "bana güven" dedi.
По-вашемy, мьı должньı изолировать всех женщин, чьи прихоти противоречат логике, мне кажется, большинство женщин в Англии, включая мою женy?
Sizin düşüncenize göre İngiltere'deki kaprisli ve çatışmacı bütün kadınları içeri atmamız gerekir. Karım da dâhil.
- Всё что я хотел это трахать девиц и раскалывать чьи-нибудь черепа.
Tek yapmak istediğim kafatası parçalayıp kız sikmekti.
Чьи братские и вместе с тем враждебные друг другу берега пролив опасный узкий разделяет.
Ve onların hırçın ve ayaklanmış sınırlarını ürkütücü ama dar bir deniz ayırmış olsun.
Чьи это дети?
Bunlar kimin çocuğu?
Чьи это дети?
Kimin çocuğu bunlar?
Я тебя спрашиваю, чьи они?
Bunların kimin çocuğu olduğunu soruyorum!