Чёта tradutor Turco
135 parallel translation
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
Ve sonra Orta Çağ'daki barbar yöntemlerle kliniklerdeki ılık duşlar yer değiştirdi diye kendimizi avutuyoruz.
Но я не чета тебе, не училась в престижном колледже.
Ama ben senin gibi yüksek sosyeteden değilim. İyi okullara hiç gitmedim.
В Безвиле к ним подсела супружеская чета.
Beuzeville'de, trene bir çift bindi.
- [Собачий лай] Чета Понго, вам удалось.
Pongo, başarmışsınız.
Он не вам чета.
O size benzemez.
Слушай, родителя Чета на выходных уедут за город. В общем, у него вечеринка.
Chet'in anne-babası haftasonu şehir dışında olacak o da parti veriyor.
Я пойду, найду Чета.
Ben Chet'i bulmalıyım.
Нет, я напрямик Немедленно сказал своей девице : "Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета. Тому не быть".
Hayır, hemen işe giriştim, ve kızıma şunları söyledim Lord Hamlet bir prens, sizin yıldızlarınız ayrı olamaz bu...
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Bugüne dek tanıdığımız en mutlu çift olan Kirby'lerin en etkili afrodizyak olacağını kim bilebilirdi?
Мы как чета Лантов!
Lunt'lar gibiyiz.!
Вы не чета мне независимо от вашего количества.
Kaç kişi olursanız olun, bana eş değilsiniz.
PS : Чета была очаровательная.
Not : şu çiftte çok lezizdi.
Он хороший парень, но, как садовник не чета тебе.
Arkadaşın iyi bir çocuk. Ama senin gibi bahçıvanlık yeteneği yok.
Сара, подумай об этом. Эвелин, чета Телеска - у них было полотно.
Sarah bir düşün Evelyn, Telescalar ikisi de resmin sahibiydi.
И уверен, европейцы всегда рады когда... чета придурков из Хаззарда... прибывает, придать старушке Европе немного обаяния великой державы, но
Sen o sınırda dur. O sınır lazım sana. Aman sakın aşma o sınırı.
Хозяева - пожилая чета.
Sahipleri yaşlı bir çiftti.
Ничего... ты молодая, сильная... не чета мне
Şuraya bak.
Кажется, существует много отрывков ( в Коране ) о том что неверный не чета верующему.
Bir çok metinde, kafirin, inananla... eşit olmadığını söylüyor.
Если вам чета будет нужно, просите без колебаний.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa hiç çekinmeyin.
Эх, даже Лорд Ситхов не чета моим воинам.
Bir Sith Lordu bile savaşçılarımla boy ölçüşemez.
" Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета.
Ondan uzak duracaksın ; ne haber, ne yüzük müzük, hiçbir şey kabul etmeyeceksin, dedim.
Я любил Офелию, и сорок тысяч братьев и вся любовь их - не чета моей.
Ophelia'yı seviyordum ben. Bin kardeşi bütün sevgilerini toplayıp birleştirip gelseler,
Вчера чета Берч повысила вознаграждение за информацию о местонахождении их дочери до 100,000 долларов.
Burch'ler kızlarının bulunduğu yeri söyleyecek olana verecekleri ödülü daha dün $ 100,000'a çıkarmışlardı.
Семейная чета, которая нравится мне, устроит нас обоих.
- Benim seveceğim bir çift ikimizin de yararına.
Чета с два, не могу!
Elbette duyamıyorum.
* Чета пальцами, ик, хрустел. *
Gelip davuluma vurdu
Счастливая чета!
Mutlu çift!
- Линда, помнишь моего босса, Чета?
Linda, patronum Chet'i hatırlıyor musun?
О, это от Чета.
Chet'den.
Чета сыра захотелось. Может остановимся, возьмем сыра?
Peynir krizim tuttu Durup peynir alabilir miyiz?
Я думал, ты любишь Чета.
Chet'i sevdiğini düşünüyordum.
- Новое место. Владельцы - чета Масонов.
Yeni açılmış. "Masonlar"
И я думаю, ну знаешь, между нами, нам удалось ухватить сущность Чета.
Ayrıca öyle düşünüyorum ki Chet'in özünü tam olarak yakalamayı başardık. Evet.
- Нет, давай. Теперь вы можете спросить Чета о том, что вы хотите знать.
Bilmek istediğin bir şeyi Chet'e sorabilirsin.
О, у Чета было одно из его политических мероприятий.
Chet şu iğrenç politik toplantılarından birine gitti.
Прям королевская чета.
Gülümseyin. *
Мы не чета
Evli bile değiliz.
Я добавил туда Чета Бейкера, потому что тебе нравится форма его носа.
Burnunun şeklini seviyorsun diye üzerine Chet Baker resmi koydum.
Купил ей пластинку Чета Бэйкера.
Ona, Chet Baker'ın albümünü almıştı.
Я сколькому у Чета научилась, просто поразительно.
Chet bana çok şey öğretti.
Мы много лет прожили рядом с Лоски, но все, кроме Чета, для меня были незнакомцами.
Yıllardır Loskilerin karşısında oturuyorduk ama Chet hariç bu insanları hiç tanımıyordum.
Я люблю Чета Бэйкера
Chet Baker'ı severim.
"Бахман и Сабасто?" Оно от адвоката Чета.
"Bachman Sabasto"? Oo. Chet'in mülki avukatı.
Да, я попыталась. Дети Чета отказались их принять.
Evet, denedim.Chet'in çocukları almayı reddetti.
Я-Я думал ты собираешься сделать что-то в честь Чета?
Ben Chat'in anısına bir şeyler yapacağını sanmıştım?
Школа актерского мастерства Чета Пэлабурна в его честь?
Chet Palaburn Oyunculuk Okulu adını vermen gerekmez mi?
О, и в любом случае, я собираюсь договориться, что портрет Чета будет висеть в лобби.
Bununla birlikte Chet'in portresini lobiye astıracağım böylece adı sonsuza dek yaşayacak.
Славная чета.
İyi kalpli bir çift.
- Хмм.. - Кто-то похожий на Чета Легарди.
- Chet Legardie gibi birine.
Если я найму Чета Легарди все сразу решит что я виновен и на каждой вечеринке в округе все сразу начнут перешептываться за твоей спиной
Chet Legardie'i tutmam suçlu olduğumu kabul ettiğimi gösterir. Başkentteki tüm kokteyllerde insanlar senden bahsediyor.
Мы наняли Чета, чтобы он занимался делом, и этого должно быть достаточно.
Davayla ilgilenmesi için Chet'i tuttuk ve bu yeterli olmak zorunda.