Шаг за шагом tradutor Turco
256 parallel translation
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
Gördüğünüz gibi, o geceden sonra her şeyi... adım adım planlamış olmalı.
Шаг за шагом.
Adım adım.
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело.
Swannee'ye diğer görgü tanıklarından birinin daha konuşmaya başlayacağını söyle.
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
- Pek tuhaf. Ben mantıklı kararlar aldım.
Шаг за шагом.
Hoşçakal.
Когда-нибудь у меня получится. И тогда шаг за шагом я всё верну на круги своя.
Bir gün hepsini hatırlayacağım ve her şeyi sırayla normal haline getireceğim.
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Adım adım ilerleyip her bölmeyi ve menfezi deleceğiz... ta ki onu köşeye sıkıştırana kadar, sonra da onu uzaya fırlatacağız.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
O yüzden burada adım adım ilerleyeceğiz ve odaları tek tek arayacağız tamam mı?
Мы видим, как некоторые дурные черты его характера вынуждают его шаг за шагом приближаться к роковому финалу.
Karakterindeki kusuru gördük, karakteri onu, kendi yazgısına doğru kaçınıImaz adımlar atmaya zorlar.
- Долгосрочные планы шаг за шагом, планомерно.
- Uzun vadeli planlar, efendim emin adımlar, konuşlandırma.
Шаг за шагом села были отстроены.
Köyler yavaş yavaş yeniden kurulmuş.
Воспроизведём шаг за шагом то, что произошло в тот роковой день.
O öğleden sonra olanları tekrar gözümüzde canlandıralım.
Они действуют шаг за шагом.
Ve sayfa sayfa ilerliyorlar.
Так, Бад, пойдем шаг за шагом.
Tamamdır Bud. Adım adım ilerleyeceğiz.
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Dev, "Taşları teker teker koyduğunda bir yol oluşacak" demişti.
Дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Taşları teker teker koyduğunda bir yol oluşacak.
Я задумывал так : с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
Benim düşüncem, onlar nehirde ilerlerken saçma sapan bir şekilde, gitgide daha da geri gelmeleriydi.
Повтори то, что тебе нужно слелать - шаг за шагом.
- Talimatları adım adım tekrar et.
То, что они не могли взять силой, они захватывают сейчас, шаг за шагом!
Zor kullanarak alamadıklarını milim milim kirleterek çökertiyorlar.
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки.
Prosedür her ne ise bize gönderin, beraber gözden geçirelim.
Я буду вести вас шаг за шагом.
Her adımda yanınızda olacağım.
Хорошо, кадет, давай еще раз пройдём всё шаг за шагом - с момента начала вашей миссии до возвращения на базу в 19 : 47 вечером 23-го числа.
Pekala Akademili, adım adım gözden geçirelim o zaman. Görev başlangıcından üsse dönüş zamanınız olan 23'ü akşamı saat 19 : 47'ye kadar.
Покажи мне, что ты сделал, шаг за шагом.
Ne yaptığını, adım adım göster.
Снова пройти через всю историю. Шаг за шагом.
Hikayeye geri dönüp, onu parça parça incelemek.
Шаг за шагом, обо всем, что происходило.
Her aşamada, size soru soracağım.
Что ж, я могу рассказать вам все шаг за шагом, либо вы можете взять вот это с собой и посмотреть.
Durumu size adım adım anlatabilirim, veya bu dosyaları alıp kendiniz inceleyebilirsiniz.
Шаг за шагом, а потом я осознаю что пора расставаться.
En son aşamaya gelemeden en gereken aşamada ondan ayrılıyorum.
Владение мячом это всё, что нужно. И вперёд, шаг за шагом.
Topa sahip çık, tek istediğim bu.
Я пытаюсь сказать, что если мы будем приближаться к этому шаг за шагом,..
Söylemeye çalıştığım şey, eğer adım adım gidersek, belki, belki seneye...
Мы пойдем над бездной вместе, друг за другом, шаг за шагом.
Bu işi birlikte yapacağız, ufak ufak adımlarla.
Я знал, шаг за шагом, всю историю, которую вам рассказал. Каждый шаг.
Tabii size adım adım anlattığım gibi adım adım bu noktaya geldiğimi biliyordum.
Мы начнём решать это шаг за шагом.
Adım adım ilerle. Sana elimizden geldiğince yardım ederiz.
Мультидисциплинарные курсы позволяющие расширить границы собственных возможностей и перестроить свою жизнь с самого основания. Шаг за шагом.
Disiplinlerarası bir kurs... kendini aşarak düşünmeni sağlıyor... ve hayatını ta temelden başlayıp yeniden inşa ediyorsun.
Надо всего лишь, продвигаться шаг за шагом.
Günde sadece bir kez al, bunu yapabilirsin.
- Шаг за шагом.
- Adım adım.
Буду шаг за шагом их фиксировать и получатся советы женщинам от противного.
Bir günlük tutarım ve bir çeşit biriyle çıkmanın,... "Nasıl çıkılmaz" ı olur.
Прежде чем мы коронуем чемпиона, давайте покажем вам, спортивным фанатам, все события шаг за шагом, чтобы вы сами увидели, какого хрена только что произошло.
Şampiyonu duyurmadan önce, siz spor fanatiklerine ayrıntılı bir özet verelim. Böylece ne halt olduğunu kendiniz görün.
- Шаг за шагом, Джонас.
- Yavaş yavaş, Jonas.
А работяги карабкаются на вершину шаг за шагом.
Çalışkanlar ise merdivenlerin basamaklarından azimle tırmanır.
Шаг за шагом... всё получится.
Her neyse, bu sadece bir basamak.
Я начинаю шаг за шагом.
Göğsünü açıyorum. Neşter.
Шаг за шагом, ладно?
Adım adım gidelim, olur mu
Шаг за шагом, ладно?
bir bir ilerle, tamam mı?
Для меня важнее справляться шаг за шагом. А что?
Ama bir anda bırakmak bana hâlâ daha mantıklı geliyor.
Все что нужно делать - это двигаться, и шаг за шагом мы будем на вершине.
Tek yapmamız gereken öne doğru adımımızı atmak... ve böylece tepeye varırız.
Проведите меня через всё это, шаг за шагом.
Beni adım adım takip edin.
.. нужно выстраивать линию доказательств от начала и до конца, шаг за шагом.
Bunun olabileceğini hiç sanmıyordum.
Мы пройдем это шаг за шагом.
Adım adım gideceğiz.
Шаг, за шагом, OK!
Adımlara dikkat. Tamam.
Тут надо шаг за шагом.
Adım adım gidelim.
За каждым нашим шагом следят, каждый наш шаг записывают.
Her anımız izleniyor, taranıyor.