Шагах tradutor Turco
286 parallel translation
Вы знаете, почему я пишу мои мемуары в этом кафе? Потому что, вон там в 18 шагах отсюда, через дорогу находится этот особняк. Нет?
Anılarımı yazmak için neden bu kafeyi seçtiğimi biliyor musun?
- Нет. Вот, мадам. В двух шагах от дерева.
Alın bakın Madam, ağaçta, iki parmak yanda.
- В двух шагах, если идти пешком.
- Yürürseniz öyle.
Нет, я родилась в двух шагах от студии, на соседней улице.
Hayır, stüdyoya çok yakın Lemon Grove Sokağı'nda doğdum.
Мы в двух шагах от величайших научных открытий, а он болтает о золоте и о побеге.
Burada, tüm zamanların en büyük icadıyla birlikteyiz ama onun aklı altın ve kaçışta.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
Pratikte evin hanımıyken, sanki bir hizmetçiymiş gibi şatoyu çantamda sadece maaşımla terk etmenin nasıl bir his olduğunu keşke bilebilseydin.
Я здесь в собственном доме, в нескольких шагах от машин и людей.
Burada kendi evimdeyim, arabalar ve insanlar çok yakınımda.
В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.
Bir kaç adım ileride, kızların ellerini falan yıkaması için bir yer var.
Нашла, мы в двух шагах от Зеты II.
Buldum. Zeta II Reticuli yakınları.
Я ведь в двух шагах от того самого места.
Şu anda oradan, sadece bir taş atımı mesafedeyim. Anlatabildim mi?
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
İşte Suriye toprakları.
Потому что мы в двух шагах от виллы, и, хотя настоящий владелец не разрешает нам посмотреть пол, но он существует!
Villaya yakınız ve şu anki sahibi döşemeyi görmemize izin vermeyecek. Ama o yer döşemesi orada.
Я тут живу в двух шагах.
Evim şurada.
Это было среди бела дня, а его жена стояла в 3 шагах от нас!
Güpegündüz, karısı da iki adım ötede duruyordu!
Пьеретту Буржуа убили в двух шагах отсюда.
Pierrette Bourgeois, bu civarlarda öldürüldü.
Я боюсь, ты был за мной в двух шагах.
Korkarım çekilmeniz gerek.
И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком. В 1 - м шаге.
Karısı bile onunla hiçbir şey yapmak istemiyor ve neredeyse alkolik olmasına iki adım kaldı.
Есть одна прямо здесь, чуть назад, в двух шагах.
Şurada arkada bir tane var, çok yakında.
У него есть хорошие идеи, о первоочередных шагах об организации других во что-то более благородное чем они были прежде.
İhtiyacı olanlara yardım etmek ve diğerlerini daha iyi ve soylu bir amaç etrafında birleştirmek için güzel fikirleri var.
Не далее как в 2-х шагах от меня, и никаких возражений.
En fazla iki adım ötem! Ve bu konu pazarlığa açık değil!
- В четырех шагах от вас.
- 400 metre önünüzde.
Его взяли в двух шагах от кафе.
Kafe'den iki blok ötede yakalanmış.
В двух шагах отсюда.
Buradan itibaren yürüyeceğiz.
- Он живёт в ста шагах от нашего дома.
- Bizden tam 100 adım ötede oturuyor.
Мистер Рональд Эллинхауз... лежит в двух шагах от смерти в моей юрисдикции.
Bir de bu çıktı başıma. Bay Ronald Ellinghouse ölüm döşeğinde.
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт,... порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы. Однако, никто этого не заметил.
Aynı anda, hemen yakındaki bir restoranın terasında rüzgar masa örtüsünün üzerindeki bardakları dans ettiriyordu.
Тут же бистро в двух шагах!
Her 20 metrede bir başka kafe var!
Конечно, одни и те же люди, школа в двух шагах от дома.
Evden elli metre ötede, hep aynı yüzleri görüp duracaksın.
Оставайся в 100 шагах от короля
Majesteleri'nden 100 adım uzakta durman gerekiyor.
Никто не может быть в 100 шагах от меня
Hiç kimse bana 100 adımdan fazla yaklaşamaz.
По приказу Его Величества тот, кто убил Небо, получит золото и земли и сможет пить в 20 шагах от Его Величества
Majesteleri'nin emri ile Gök'ü öldüren kişi altın ve arazi ile ödüllendirilir ve Majesteleri'ne 20 adım mesafede içki içebilir.
Кто убьет любого из них получит земли и золото и сможет пить в 10 шагах от Его Величества
İkisinden herhangi birini öldüren altın ve arazi ile ödüllendirilecek ve Majesteleri'ne 10 adım yaklaşıp içki içebilecek.
Убийство Неба поставило тебя в 20 шагах от меня
Gök'ü öldürmek seni bana 20 adıma kadar yaklaştırdı.
Тебе была нужна еще одна жертва, чтобы потребовать еще одну награду, которая поставила бы тебя в 10 шагах
İkinci bir kurbana ihtiyacın vardı. Seni bana 10 adıma kadar yaklaştırmak için başka bir ödül.
где-то в 10 шагах 10 шагов - это хорошо
10 adım kadar. 10 adım iyi.
Небо, Метель и Сломанный Меч самопожертвовали чтобы ты был в 10 шагах от меня все три отдали тебе свои жизни лучшие друзья не могут дать больше
Gök, Uçan Kar ve Kırık Kılıç kendilerini feda ettiler. Böylece bana 10 adım yaklaşabilecektin. Üçü de yaşamlarını verdiler.
"Смерть в 10 шагах."
"10 adım uzaktan ölüm."
"Смерть в 10 шагах." Хорошее название!
"10 adım uzaktan ölüm." Güzel bir isim!
Вся моя охрана в 100 шагах вне дворца
Bütün korumalarım 100 adım uzakta sarayın dışındalar.
Ты в 10 шагах
Sen ise 10 adım uzaktasın.
в 10 шагах он бьет с точностью хирурга
10 adım mesafeden kılıcım bir cerrah gibi hassas vurur.
Наш дом в двух шагах от башен.
- Belki bu öğleden sonra, ha? Hem oturduğum yer kulelere iki adım.
Как идут репетиции в музыкальном магазине? Отлично, и очень удачно, что это в двух шагах от моего дома.
- Evimden yalnızca 30 saniye uzakta.
Он же меня всё натаскивал и в двух шагах был от босса.
Adam benim akıl hocamdı. Bunu gerçekten istiyor.
Ты был не только в двух шагах от второй базы, но и с успехом угнал Корвет Рэда.
Sadece hatunla yakınlaşmakla kalmadın... Red'in arabasını da başarıyla yürüttün.
- Но ведь ты живешь в двух шагах.
- Sen kapı komşumuzsun ama.
Отсюда в двух шагах фаэнца.
Seramikleriyle ünlüdür.
- Это в двух шагах отсюда.
Olamaz.
Я побегу в десяти шагах впереди.
Sizden 10 adım ileride olacağım.
Больше нет убийств Безымянный был в 10 шагах от короля
Yine ölmemiş.
Почему вы двое позволили ему протестовать в двух шагах от церкви?
Neden onun kilisede protesto yapmasına izin veriyorsunuz? - Kasaba değil, sen reddettin.