Шайя tradutor Turco
263 parallel translation
Что это за гейша? Я мог бы помочь тебе если она согласна выйти замуж за тебя.
Şu kız seni gerçekten seviyor olamaz.
Прекрасный мной, я гейша.
Güzel.
Теперь я член шайки грабителей. А еще я
Şimdi de soygun çetesinin kuklası oldum.
А я в той же шайке, что и Джо, только я...
Joe ile aynı işi yapıyoruz, ben sadece...
Я получил стрелу в плечо от племени Шайенн.
Cheyenne okuyla sakatladım omzumu.
Эм, я Майк... Шайнер, к слову.
- Bu arada Mike Shiner ben.
Я принцесса Айша Абадди. И хотя внешне я похожа на куколку, характер у меня властный.
Ben Prenses Aïcha Abadie zayıf ve kırılgan görünüşüme rağmen, gayet otoriter bir kadınımdır.
Я отправляю тебя в Юму, Шайенн.
Seni Yuma'ya gönderiyorum Çeyen.
Я знал язык шайенов и когда-то сам был Человеком.
Cheyenne dilini biliyordum ve hatta bir zamanlar İnsan Oğlu'ydum.
Я попал под шайенское гостеприимство.
Cheyenne misafirpeverliğine yakalanmıştık.
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
Cheyenneler tarafından ele geçirilip tutsak alındım.
Бандитов? - Извините, капитан,... но я не слышал, чтобы шайены нападали на кассиров. - Шайенов.
- Neden korkuyor sunuz?
Потому что я не шайенка, солдат,... и никогда ею не буду!
Çünkü ben bir Cheyenne kadını değilim, mavi asker...
Я - гейша, которую Вы пригласшали.
Ben, davet ettiğiniz geyşayım.
Я вам всем глотку перережу, шайка бездельников!
Keserim lan gırtlağınızı! Hırsızlar!
Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов.
Akşam yemeğimin gürültücü heriflerce bölünmesinden hoşlanmıyorum.
Я собиралась поехать с Шайни.
Aslında ben Shayne'la gidiyordum.
Я их попросила у Шайни.
Shayne'den ödünç aldım.
Я же видел как ты носила взятые у Шайни? Это безумие.
Shayne'inkileri takarken gördüm.
Потому что шайка продавцов сигар считает, что я неспособен подстричься.
Çünkü esrar satıcılarından kurulu bir çete, saç traşını benim anlayamadığım kadar önemsiyorlar.
Я как раз собиралась сваливать, когда ты появился. Я решила, что ты из шайки пиратов.
Sen geldiğinde gitmeye hazırlanıyordum.
Я дразнил Конни Мак в старом Шайб-парке.
- Bu lafla eski Shibe Park'ta... ... Connie Mack'i kızdırırdım.
Я гляжу, вы все из одной шайки!
Asi Soyguncu! Aynı kuşaktansınız.
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Kaçakçılık şebekesini çökertmek için sana yardım ediyorum ama sen yine de bana düşman gibi davranıyorsun.
Я расскажу вам об одной шайке таких тупорылых придурков, которые делали то, что им скажут. Их называют нацистами.
Arkadaşlar, size sadece emir uygulayan diğer nefret tacirleri kim onu söyleyeyim ;
Я прослежу, чтобы ни вы, ни Звездные Всадники не были наказаны за обращение с Шай Алитом.
Yıldız Binicilerinin Shai Alit'i onurlandırma çabaları yüzünden ceza görmemelerini ve onurlarını kaybetmemelerini sağlayacağım.
Я бы хотел отправить это сообщение вашему народу личное послание в память о Шай Алите.
Bu mesajı anavatanınıza göndermek istiyorum. Kişisel bir mesaj. Shai Alit'in cesaretinin kanıtı olarak.
Если ты забьешь эту шайбу вон в те ворота... Я никогда больше не буду к тебе приставать...
Eğer onu şuradaki ağa atabilirsen seni bir daha asla rahatsız etmeyeceğim.
Я пришел сюда, чтобы вспомнить о его душе его центре, его Чад-ра-ша, как мы это называем. Это поможет мне...
Buraya onun ruhunu, merkezini bizim Chad'rasha dediğimiz parçasını hatırlamaya geldim.
Я говорю не о Саманте, Дэниел, я говорю о Ша'ре.
Samantha'dan bahsetmiyorum. Sha're'den bahsediyorum.
Шайла не будет мне доверять, если я не покажу, что доверяю ей.
Eğer ben, ona güvendiğimi göstermesem, Shyla da bana güvenmeyecek.
Даже если когда-то я найду Ша'ре, каковы шансы, что она будет прежней?
Sha'reyi bir gün bulsam bile,..... şansımız ne kadar? Yeniden aynı olacak mı?
Но я не хочу, чтобы люди из Шайенна приезжали и решали, кто будет моим соседом, где мне строить дорогу. Чтобы они говорили, что мое, а что нет. Это я основал Роллинз.
Ancak ben hiç bir yabancının Cheyenne'den gelip, bana kiminle komşuluk etmem gerektiğini yolumu ve çitimi nereye koyacağımı ve neyin bana ait, neyin ait olmadığını söylemesini istemiyorum.
Когда я был молодым лейтенантом, мне приказали сопровождать 4 людей из горы Шайенн.
Teğmen iken, Cheyenne Dağından gelen dört kişiye eskortluk etmem istenmişti.
Я говорю о большом кольцевом объекте, найденном в Египте и в данный момент находящимся на дне ракетной шахты в Шайеннской горе.
Şu büyük, dairesel nesneden bahsediyorum, Mısır'da bulunan,..... şu anda Cheyenne Dağı'nın altındaki eski füze silosunda duran.
Я так понимаю, ты имеешь в виду ваш исследовательский проект в Шайеннской горе?
Cheyenne Dağı'ndaki araştırma projenden bahsettiğini farzedebilir miyim?
Я сильно сомневаюсь, что Уайт и его шайка охотников за трансгенетиками черпают информацию из еженедельника Новый Мир.
White'a ve adamlarına ben de güvenmiyorum, transgenic avcıları, New World Weekly'den ipuçları elde edebilir. Ama burada Sketchy'den bahsediyoruz.
- Стейша, я могу задать вам вопрос?
Stacia, bir şey sorabilir miyim?
Теперь, когда я узнал всю правду, отец, я должен поехать на юг... и присоединиться к шайке робо-бандитов из Веракруза.
Benim biraz başım ağrıyor gibi. - Buradaki tüm hakimler arkadaşımdır. - Ben iyiyim o zaman.
Я держусь за подол шайтана.
Beni şeytana döndürdün.
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, а потом там был узел, соединяющий две веревки. Узел через шайбу не пройдет. И ему придется остановить меня.
Onu bir ip boyu, 50 metre kadar indirdim ve iki ip arasındaki düğüme gelince düğüm plakalar arasından geçmiyordu.
Я дал ему достаточную слабину, чтобы он мог отщелкнуть веревку, пропустить узел ниже шайбы Штихта, встегнуть её обратно и протравить оставшиеся 50 метров.
İpi çözebilecek kadar boşluk verdim. Düğümü öbür tarafa alarak ipi tekrar bağlıyor ve beni 50 metre daha indiriyordu.
Теперь, когда я узнал всю правду, отец, я должен поехать на юг... и присоединиться к шайке робо-бандитов из Веракруза.
Artık gerçeği biliyorum, baba. Güneye doğru sürüp Veracruz'daki robo-çetesine katılmam gerekiyor!
Шайза и Джуд сказали, чтобы я срочно мчалась сюда.
Shazzer ve Jude da derhal buraya gelmemi söyledi.
Вобщем хочу вам сказать, что через несколько дней я возвращаюсь в Шайен.
Neyse, haberiniz olsun çocuklar... birkaç günlüğüne Cheyenne'e gideceğim.
Президент, я должен доложить Вам о скорости выполнения программы, в Горе Шайен в течение прошлых семи лет.
Sayın Başkan, son yedi yıldır Cheyenne Dağı'nda sürdürdüğümüz bir program hakkında sizi bilgilendirmek amacıyla burada bulunuyorum.
Мисс Шайнкопф, я вернусь к шести.
Bayan Sheinkopf, saat 6'da evde olurum.
Вот, теперь я тоже гейша.
Artık ben de bir geyşayım.
Как я рада, что эта шайка в сборе.
Hepinizin uğramasına sevindim.
- Мистер Шайнер! - Я хотел проводить мисс Дэй домой.
Tam Bayan Dayi evine götürüyordum.
- Я очень польщена, мистер Шайнер.
Çok mutlu oldum... Bay Shiner..