Шантаже tradutor Turco
75 parallel translation
Мы все въехали сюда на гнусном шантаже.
Hepimiz iğrenç bir şantajın içindeyiz.
Они говорят о шантаже.
Şantaj olduğunu söylediler.
Вы пришли, чтобы все рассказать о шантаже?
Bize şantajı anlatmaya mı gelmiştiniz?
В шантаже есть нечто отвратительное, мистер Пуаро.
- Şantaj çok kötü bir şey.
Речь идет о шантаже, не так ли?
Şantajdan bahsediyoruz, öyle değil mi, Mösyö Graves?
Если тут и идет речь о шантаже, то я уверен, граф действовал в интересах кого-то другого.
Eğer şantaj varsa eminim başkasının adına hareket ediyordu.
Они допрашивали Пирса Петчета. Дело о шантаже. Петчет и Сид Хадженс фотографировали влиятельных бизнесменов с проститутками.
Sid, Patchett için işadamlarını orospularla fotoğraflıyormuş.
Если не ошибаюсь, специализируется на шантаже и вымогательстве.
Yanılmıyorsam, uzmanlığı şantaj ve haraç kesme.
Ты стала слишком жадна в своём шантаже.
Şantajında çok acımasız olmaya başladın.
Ладно. Тогда забудем о шантаже.
Pekala, şantaj mektubu olayını unutalım.
Что Вы имеете ввиду, говоря о шантаже?
- Şantajla ne kastediyorsunuz?
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Montel, bizimki dahil on ülkede İnterpol bülteniyle aranıyor. Silah ve uyuşturucu kaçakçılığı, şantaj, kaçakçılık, adam kaçırma ve iki düzinenin üzerinde cinayetle ilgili olarak aranıyor.
Да, думаю мне нужен совет от женщины, у которой отношения были построены не на шантаже.
evet, ilişkiyi şantaj üstüne kurmayan bir kadından tavsiye almam gerek.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Evime dalıp beni şantaj yapmakla suçluyorsun.
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу. Фактически вам предстоит ответить за безрассудную веру в их эффективность.
Bunun tabii sonucu olarak, şantaj ve dalavereleriniz... size avantaj gibi gözükürken... onların işe yarayacağına ahmakça inanmanız... şimdi sizi dezavantajlı bir konuma soktu.
И надеюсь, ты не разозлишься, но я нашла в твоей машине дневник миссис Хьюбер, и я не могла его не прочитать, и прочитала, и я все знаю о шантаже, так что позвони мне, поговорим.
Ee--umarım kızmazsın ama, Kamyonunda Bayan Huber'ın günlüğünü bulmuştum,.Ve- - okuyamadan duramazdım, okudum da ve şantaj hakkında olanları öğrendim. Beni ara, konuşuruz.
И тем не менее, в записях есть достаточно спорных моментов касательно вашей работы, включая обвинения в шантаже, со стороны некоторых сотрудников отделения трансплантологии.
Ve kayıtlarda davranışlarınızdaki sorunlarla igili yeterince kanıt bulunması,....... ki buna nakil ekibinin bazı üyelerine şantaj yapmak ta dahil.
Мы говорим о шантаже, но одна из жертв слишком напугана, она не говорит, где познакомилась с этим плохим парнем.
Şantaj olayı ve kurbanlardan biri kandırılmış, Ve kötü adamla tanıştığını söylemek istemiyor.
Тебе хорошо от того, что тебе платят дважды за содействие в шантаже?
Bir şantajı kolaylaştırmak için iki kere para almak senin için sorun değil mi?
Господин Тоусен, вам ничего не известно о шантаже?
Bay Colson, şantaj telefonları hakkında bilginiz yok mu?
Я вообще ничего не знаю. О каком шантаже?
- Hayır, telefondan falan haberim yok.
Убитый Кан Чжэ Ду, 51 год. Пять лет назад был арестован по обвинению в шантаже.
Kurban, KANG Jae-doo, 51 yaşında, şantajdan tutuklanıp 5 yıI önce tutuklanıyor.
" неЄ судимость имеетс €, трижды обвин € лась в шантаже богатых, женатых мужчин.
Kızın da sabıkası var. Zengin ve evli erkeklere şantajdan dolayı üç sabıkası var.
Но вы не могли рассказать своему мужу о шантаже?
Kocana şantaj olayından bahsedemedin mi?
Я уже не новичок, и, я знаю, что означает, когда меня пытаются заставить говорить о шантаже.
Birisi, beni şantaj ile ilgili konuşturmaya çalıştığında bunu anlarım.
Вы знали о шантаже.
Şantajdan haberin vardı.
Не понимаю, как это связано с нашим делом о шантаже и мобильниках.
Bütün bu telefonla şantaj işiyle bağlantısı ne, çözemedim.
О том, что если нам опять будут угрожать, если к нам в дом снова придут полицейские, если она выкинет еще хоть один из своих фокусов, я добьюсь не только ее ареста, но и обвинения в шантаже.
Diyorum ki ; eğer bundan sonra da tehditler kapıma dayanan memurlar kızınızın oynadığı oyunlar... Onu tutuklatmakla kalmam, şantaj yapmaktan dava bile açabilirim.
И Эмбер не сказала ему о шантаже. и не пыталась одолжить денег.
Üstelik Amber kendisine ne şantajcıdan bahsetmiş ne de para istemiş.
Расскажите нам о шантаже и убийстве Эмбер Миддлеберри.
Amber Middleberry'nin şantajı ve cinayeti hakkında bir şeyler söyleyin.
Вы попались на шантаже.
Şantajda yazmıştın.
Если мы сконцентрируемся на шантаже и забудем про бедного парня, тогда можно говорить о Вашей невиновности.
Şantaj yapan adam üzerine yoğunlaşırsanız insanlar o zavallı çocuğu göz ardı ederler, siz de daha az suçlu görünürsünüz.
Таким образом, речь идет о шантаже.
Yani, hepsi şantaj yüzündendi.
То есть вы знали о шантаже.
Yani şantajı biliyordunuz.
Теперь видите, я все знал о шантаже.
Bakın, tüm şu şantaj işlerinden haberim var.
О шантаже?
Şantajı mı diye.
У вас был мотив, вы винили их в смерти Оуэна, и только что признались в шантаже.
Senin nedenin vardı, Owen'ın ölümü için onları suçladın ve şantaj yaptığını da itiraf ettin.
Думаю, он сознался в шантаже только для того, чтобы избежать обвинения в убийствах.
Yani, şantaj yapmasını nedeni cinayet suçlamalarından yırtmak içindi.
Он виновен в шантаже, но и только.
Şantaj yaptığı için suçlu, ama daha fazla bir şey yapmadı.
Даррена обвиняют в шантаже, и я уверен, что его браку конец.
Darren şantajdan yargılanıcak, ve eminim evlilikleri bitecek.
Мы придерживаемся простого прямого подхода, начиная с вступления про Сохо, потом о растущем влиянии порока, рейд, и потом рассказ о шантаже и, наконец, интервью.
Bu basit ve dolaysız yaklaşıma devam ediyoruz. Soho'daki olayla açılış yapıyoruz,... sonra ahlaksızlığın artan etkileri, baskın, daha sonra da şantaj halkasının incelenmesi ve finalde bir röportaj.
Может, она решилась сама обвинить тебя в шантаже, и ты убила её.
Kendi ortaya çıkmaya karar verdi ve seni şantajdan suçladı, sen de onu öldürdün.
Нам нужно поговорить о шантаже, мистер Вогел.
Şantaj hakkında konuşmalıyız bay Vogel.
Она знает о шантаже.
Şantajı biliyor.
Она сказала Лисбон, что забудет о коробке, если мы забудем об обвинениях в шантаже.
Lisbon'a santaj suçlamalarini düsürürse yiyecek saklama kabini unutacagini söyledi.
Она сказала Лисбон, что забудет о коробке, если мы забудем об обвинениях в шантаже.
Lisbon'a şantaj suçlamalarını düşürürse yiyecek saklama kabını unutacağını söyledi.
А я ничего не знаю ни о воровстве, ни о шантаже, ни о фотографиях, вообще ничего!
Size anlatacak ne bir cinayet, ne bir şantaj ne bir fotoğraf, ne de başka bir şeyim var!
И, возможно, о шантаже.
Ve belki şantaj hakkında da.
Слушай, я подумываю о шантаже Максин.
Dinle o zaman, Maxine'e şantaj yapmayı düşünüyoruz.
Обвиняется в шантаже, вымогательстве, убийствах.
Şantajdan, gasptan, cinayetten aranıyor.
Тебе стоит признать, все это можно использовать в шантаже.
Kabul etmelisin, bunlar şantaj için kullanılabilir.