Шапочке tradutor Turco
54 parallel translation
"броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
Hızlı biri midir? " diye sordum.
Впрочем, оставим стратегию... дядям с мячиком на шапочке.
Ama strateji işini büyük adamlara bırakabiliriz.
Рассказал ей о своей шапочке?
Ona küçük şapkandan bahsettin mi?
Какой шапочке?
Ne şapkasından?
Сам знаешь, о своей шапочке вон там.
Kafandaki saç şapkasından.
Тем более в шапочке, имеющей форму презерватива!
Prezervatif şapkası giyerek!
У неё не настоящий нос. Посмотри на её детские фото, где она в плавательной шапочке.
Burnu sahte. 14 yaşındayken yüzme havuzunda çekili bir fotosu var.
Простите. Мы говорим о "Красной Шапочке"?
Üzgünüm. "Kırmızı Başlıklı Kız" ı yapmıyor muyduk?
Леди. Мы выросли на "Красной Шапочке".
Bayanlar hepimiz "Kırmızı Başlıklı Kız" la büyüdük..
Линетт, вы забыли прикрепить мех енота к охотничьей шапочке.
Lynette. Şu avcının rakun derisi şapkasındaki rakun derisini unuttuğunu fark etmeden edemedim. Evet.
♪ В моей Пасхальной шапочке, со всеми оборками на ней, ♪ Я буду самой грандиозной дамой на Пасхальном параде.
Paskalya şapkamın içinde, üzerindeki fırfırlarla birlikte * * * * * * Paskalya alayındaki en asil bayan ben olacağım. * * *
Не буду я большим парнем в крошечной шапочке.
Ufacık bir şapka giyen koca herif olamam ben.
Ты весь день гуляешь в этой шапочке, а я придурок.
Bütün gün o kel başlıkla dolaştın ve ben pisliğim. Çok pahalıydı.
в лыжной шапочке. Давай.
Tamam, sıra sende bay maske.
Э-э... скрип как-будто куст скребется о дверь или как скребется убийца в шапочке для душа?
Sanki birisi kapıya çalı-çırpı sürtüyormuş gibi mi yoksa "duş başlığı katili" gıcırtısı gibi mi?
Нет никого, кто бы слышал, как скребется убийца в шапочке для душа и потом выжил, кроме той женщины, которой он отрезал язык и пока она училась пользоваться искусственным, было разобрать только... ( невнятно ) : "Убифца в фапочке для дуфа отлезал мой яфык."
Duş başlığı katilinden kurtulan olduğu duyulmamıştır bir kadın hariç, ki onun da dilini kesmişti ve yapay dille konuşmayı öğrenene kadar tek söylediği Duş Başlığı Katili dilimi kesti " lafıydı.
Кое-кто утверждает, что убийца в шапочке для душа - это ребенок.
Bazıları onun bir çocuk olduğunu söyler.
Я не узнал... из-за волос. У меня сохранился образ той.... ну, вы знаете, в шапочке, и...
Başlığın altındaki imajını zihnime kazımıştım.
С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили : - Вот Красная Шапочка идет!
Bu nedenle, kasabadaki herkes ona kırmızı başlıklı kız dermiş.
Ужасная фотография. B этой шапочке с пчелами...
- Bir tane daha görmek istemiyorum.
Один из них - долбоеб в шапочке по имени Брендон Мэйхью...
Biri Brandon Mayhew adında, kafasında bereyle dolaşan bir döl lekesi.
Просто ужас. Бог мой, посмотрите, кто у нас такой в шапочке!
Aman Tanrım, şu minik şapkasına da bakın.
Парень в клетчатой рубашке и в шапочке вообще не собирался поднимать руку.
Kareli gömlek giymiş kasketli genç adam elini kaldırmaya bile gerek duymadı.
то бы ты ни был, € уверен, что сейчас ты сидишь здесь, в своей маленькой зеленой шапочке, подперев кулачком свою левую щеку, и думаешь : Ђмне это с рук не сойдетї.
Her kimsen, eminim şu an orada yüzsüz bir şekilde yeşil şapkanla oturuyor "Bunu yanıma bırakmazlar, değil mi?" diye düşünüyorsundur.
Среди тех, кто учился, читал и писал и сдал все экзамены в шапочке и мантии я надеюсь, что вы видите на сцене мужчину "
Çalışmış, okumuş, yazmışların Kep ve cüppe giymişlerin Bugün umarım bu sahnede bir insan görürsünüz.
Этот шкафчик всегда был моим, и останется им, пока я не выйду на сцену в шапочке и мантии и не получу свой диплом.
Hayır. Bu dolap hep benimdi ve mezuniyet kıyafetimle sahneye çıkıp diplomamı alana kadar da benim olarak kalacak.
Это как мысль в шапочке другой мысли.
Başka bir düşünce kılığına bürünmüş bir düşünce gibi.
В смысле, убийца инсценировал преступление, напоминающее об Красной Шапочке.
Yani, katil kızı aşama aşama öldürerek, kırmızı başlıklı kıza çağrışım yapmaya çalışmış.
Две из них принадлежат Красной Шапочке и Белоснежке.
2 tanesi Kırmızı Başlıklı Kız ve Pamuk Prensese ait.
Я хочу, чтобы он выглядел блестяще, а не как местный сумасшедший в шапочке из фольги.
Şık görünsün de herkes delinin teki olduğunu düşünmesin.
Ох... Он наверное в шапочке из фольги или типа того.
Kalaydan bir şapka falan giyiyor olmalı.
Бассейн очень скользкий, а старушка в шапочке для душа, похоже, прямо в том бассейне и даст дуба.
Havuzun yüzeyi çok kaygan, ayrıca şuradaki boneli yaşlı bayan, sanki birazdan bu havuzda nalları dikecekmiş gibi görünüyor efendim.
- Напиши на шапочке "100"
- Şunun üzerine "100" yazsana.
Ты должна быть в шапочке.
Bone takmalısın.
Керолайн, ты понимаешь, как жалко ты будешь выглядеть в этой шапочке и мантии, притворяясь человеком в то время, как твоя мама притворно улыбается и просто считает в обратном порядке минуты пока вы не покинете город и перестанешь быть напоминанием, что ее дочь омерзительная, кровосос, уродливый монстр любитель покомандовать?
Caroline, annen senin ona sürekli kızının antipatik... kan emici, kontrol manyağı bir canavar olduğunu hatırlatmayı keseceğin kasabadan ayrılacağın günü hesaplayıp yalancıktan gülümserken sen orada kepin ve cüppenle insan rolü yapınca ne kadar acınası görüneceğinin farkında mısın?
Возьмем отел, ты знаешь, что написано на шапочке для душа в ванной?
Otele gittiğinde banyodaki duş bonesinde yazanı biliyor musun?
Сидя в моей ванной, в моей шапочке для душа!
Hem de benim banyomda benim bonemi takarak!
Явился столетний дед в шапочке.
Kafasında minik bir şapkası olan, 100 yaşında bir adam getirdi.
Ты бы хорошо смотрелся в этой шапочке, Гэбриел.
Bu şapka sana çok yakışacak, Gabriel.
И я сказал : "Да, бабушка. Я станцую в своей шапочке".
Dedim ki "Tamam anneanne, başlığım için dans ederim."
Белый парень, лет 20, в шапочке, на мосту на час.
Beyaz erkek, 20 yaşlarında, yeşil bereli... Köprünün üstünde saat 1 yönünde.
А другой свидетель видел тебя на месте убийства в цветной шапочке.
Ve başka bir tanıkta seni cinayet mahallinde görmüş, bere giyerken.
3-я операционная, ты - в свежей форме, я - в шапочке с паромом.
Üç numaralı ameliyathane, ameliyat için hazırlanan sen ve feribotlu kepimle ben.
Донал Хенри встречается с революционерами в кулуарах ресторана "Матушка в красной шапочке", иногда по два раза в неделю.
Donal Henry Saltley'deki Mother Red Cap Barının arka odasında,... anlaşma karşıtı İrlandalılarla buluşuyor hem de bazen hafta da iki kez.
Он - чокнутый старик в шапочке из фольги.
Sadece cilgin ihtiyarin teki.
А как насчет тебя, чувак в шапочке? А? О!
Sende durum ne Bereli?
Он обнимал такую миниатюрную фифу в розовой шерстяной шапочке.
Bu incecik, küçük elf karısını kucaklıyordu. Pembe yün beresi olan...
Давай признаем, я жалкий лысый кусок говна, в тупой шапочке.
Yüzleşelim dostum. Aptal bir bere takan, zavallı, kel, pislik herifin tekiyim.
Последний раз ее видели в школьной форме и в шапочке.
Son görüldüğünde okul forması ve beresi varmış.
Это та же свобода, которая позволяет вам преподавать в этой глупой шапочке и этим разноцветным детям-карандашам ходить в общую школу.
Bu sana o aptal takkeyi takmanla o pastel boya renkli çocuklarin beraber okumasini sağlayan da ayni özgürlük.
- ( заключённая в шапочке ) Тщательно.
Hem de nasıl.