Шаришь tradutor Turco
39 parallel translation
Еще ребенок, а уже по карманам шаришь?
Senin yasindaki bir cocuk kapkacciliga mi basldi?
ДЖЕЙМС? Ты же шаришь в Истории, да? Я?
Jim, tarih dersinde oldukça iyisin öyle değil mi?
- " ы чего, вообще не шаришь?
- Hiç bir şeyden haberin yok mu?
Кит, ты шаришь в компах, глянь.
Hey Keith, sen bu bilgisayar zımbırtısından anlarsın. Bir bakıver.
Шаришь!
Evet, doğru.
Какого хрена ты шаришь по моей сети?
- Ne? Ne halt yemeye benim şebekemin içinde dolanıyorsun?
... что ты там шаришь в моем грузовике?
Ne arıyorsun kamyonetin yanında?
Шаришь по моим документам?
Gizlice dosyalarımı karıştırıyorsunuz.
Ты шаришь в этом лучше, чем кто бы то ни был. Спорт - это не только статистика и боление на трибунах.
Buradaki herkesten daha iyi biliyorsun ki spor sadece istatistikle oyunu okumayla alakalı değildir.
Шаришь что-нибудь в китайском?
Hiç Çince biliyor musun?
Эй, ты что там шаришь?
Ne yapıyorsun sen?
Ты хорошо во всем этом шаришь.
Yani burada alet edevatla aran epey iyi.
Эффект сильнее, если ты и так шаришь.
Zeki biriysen, etkisi daha fazla oluyor.
Так, ты шаришь в компьютерах?
Demek bilgisayarlarla aran iyi.
Ты шаришь по её столу.
Masasının etrafında dolanıyorsun.
Чёрт, Плам, шаришь.
Oha, Plum. Çok iyi.
Мужик, да ты вообще нихуя не шаришь в хип-хопе!
Hip hop'tan bir sikim anlamıyorsun, değil mi?
Нет, не шаришь.
- Hayır, anlamıyorsun.
Тебе нужно пару фраз выучить и будет казаться, что ты шаришь в спорте.
- Tek ihtiyacın olan şey, birkaç meşhur söz. - Ne konuştuğunu bilen tiplerden gibisin.
Слушай, я уверен, что ты в своем деле шаришь.
İşini bildiğinden eminim.
Эд, ты шаришь в теме.
Bunu biliyorsun Ed.
Шаришь в разводах?
Ben savcıyım.
Ты ведь шаришь в нашей аудио-видео технике?
O aptal görsel işitsel olaylara hâlâ meraklısın değil mi?
- Шаришь в ракушечно-ошейниковой теме.
- Kolye yakıyor.
- Да ты шаришь.
- Zehir hafiye.
Ну, если так всё по-твоему обстоит, то ты и вовсе не шаришь, не то что я думал.
Eğer böyle olduğunu düşünüyorsan düşündüğümden daha berbat bir haldesin.
Ты совсем в этой теме не шаришь?
Bu konuda hiçbir şey bilmiyor musun?
В то время, как ты шаришь в темноте.
Ama siz karanlıkta tökezlemektesiniz.
Может просто ты не практиковалась и теперь не шаришь в магии.
Belki de hamlayıp çaptan düşmüşsündür.
Так ты, типа, шаришь в химии? Не, не.
- Kimya işlerini yapabilir musun ki?
А ты шаришь в этом.
İşinizi biliyorsunuz.
Ты же шаришь в компьютерах, да?
Teknolojiyle aran iyiydi, değil mi?
Ага, шаришь.
İşi kapmışsın.
Ты хорошо смотришься в кадре и шаришь в игре.
Kameraya yakisan bir yüzün ve maçlara karsi hissiyatin var.
Нет, шаришь, я тебе показывала в прошлый раз.
Biliyordun. Çünkü sana söylemiştim.
Ты шаришь? Нет.
- Yazmakta yetenekli misin?
Почему ты шаришь в моем кошельке?
- Sana güvenmiyorum.
Не шаришь по-английски, да парниша?
İngilizce konuşamıyorsun, değil mi ahbap?
- Я понял, ты не особо шаришь в охране.
- İşte bu kadar. - Anladığım kadarıyla bahçıvanlıkla işin yok?