Шатается tradutor Turco
89 parallel translation
Опора шатается, пап.
Bu şey sağlam değil, Baba.
Осторожней, лестница шатается.
Basamağa dikkat! Geçenlerde nazik bir bey...
Садитесь на этот стул, у того ножка шатается.
Lütfen şu sandalyeye oturun. Bunun bacağı sağlam değil.
У меня зуб мудрости шатается.
Sanırım yirmi yaş dişim çıkıyor.
У нее шатается мост.
Yarın sabah sekizde gelsin.
Шатается только.
Biraz sallanıyor galiba.
Он шатается по Нью-Джерси.
Jersey'de dolaşıyormuş.
Тут в округе какой то псих шатается..
Azılı bir mahkum kaçmış, Size tavsi....
Монро шатается, трясётся.
Monroe ayağa kalktı, çok zor durumda.
Вечно находится один придурок, который шатается без дела и перекладывает всю работу на остальных.
Hep abuk subuk işlerle oyalanan bir sersem ve onun işini yapmak zorunda kalan başkaları vardır zaten.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади.
Sürekli sırt çantasıyla dolaşan, şu suskun adam kasaba meydanında bir protesto yapmak istediğini belirtti. - Kasaba Münzevisi mi?
Так мы шли всю ночь, а на рассвете, я увидел, что он шатается и тащится из последних сил.
Zorlukla yürüyebiliyordu.
Нет, стой, стой, доска шатается!
Geliyorum.
Он шатается, его выражение лица, стенокардия... - он старый.
Sendelemesi, yüzündeki ifade, nefes darlığı.
Месье нехороший, он слишком много шатается по улицам.
Beyefendi biraz zalim, kendisi sokaklarda fazla sürtüyor.
Почти все видели, как Уолт шатается по джунглям.
Herkes bir şeyler görüyor. Walt ormanda geziniyor.
Зуб шатается.
Mmm. Dişimi kaybediyorum.
А он всегда шатается по ночам?
Geceleri kafasına estiği gibi gelip gidiyor mu?
У вас там столько народу шатается..
Evet, işlerini yapıyorlar.
В противном случае, ребёнок шатается по улицам... имея незащищённый секс со множеством партнёров... обмениваясь иглами и преобретая ВИЧ, и всё по твоей вине.
Aksi halde çocuk sokaklarda sürünecek, birden fazla kişiyle korunmasız seks yapacak, iğneleri paylaşacak ve HIV virüsü kapacak ve hepsi senin yüzünden. Mutlu oldun mu Dee?
Шатается и шатается. И вот, он падает. Вот так...
Sonra düşüyor, düş şuraya, ölüyor.
Я не хочу, чтобы мои родители жили в страхе того, что шатается в канализации!
Ailemin, lağımlarda sinsice dolaşan şeyleri bilerek korku içinde yaşamalarını istemiyorum.
У нас, блядь, маньяк на свободе шатается.
Ortalıkta başıboş dolaşan seri katil var.
А ты принес плитку шоколада и кусок торта. У тебя зуб шатается.
Demek bir çikolata ve bir dilim pasta yiyince dişin sallanmaya başladı.
У нас тут актив шатается, где не надо, сначала проверьте необслуживаемое помещение.
Yaramaz bir ajanımız var. Önce güç kaynağı odasını kontrol edin. Topher.
Что девка шатается по городу и треплется о том, что происходит в государственной компании которая на самом деле должна заниматься социальными исследованиями?
Bir eksik eteğin şehirde dolanıp herkese bir devlet şirketinin içinde sosyal bir araştırma yapmak yerine ne yapıldığını anlattığını öğrenecekler!
Мне кажется, у меня шатается клык.
Galiba köpek dişim sallanıyor.
Ничего он не шатается.
Kıpırdamıyor bile.
Где-то шатается допоздна, устраивает разборки с девчонками на людях.
Geç vakitte geliyor, kızlarla ulu orta kavga ediyor.
Эй, Тики, все шатается.
Hey Tiki, hepsi sallanıyor.
Немного шатается.
Biraz oynak.
- Не знаю, но где-то здесь шатается.
- Bilmem buralardadır.
Статуя Будды шатается!
Buda sallanıyor!
Да пару зубов шатается и...
Birkaç da diş kaybetmişsin ve...
Сегодня Слоан возвращается домой. Я собрал, но она шатается.
Sloan bu akşam eve dönüyor benim de onu birleştirmem lazım, ama sallanıp duruyor.
- А у меня шатается еще один зуб.
- Bir dişim daha sallanıyor.
У меня шатается пломба.
Biliyorsun, dolgum sallanıyor.
Он шатается не из-за выпивки, Альберт.
- Onu sendeleten içki değil.
- У нас тут слон шатается. - Ты должен просмотреть мою речь для благотворительного вечера.
Yardım kampanyasındaki konuşmamın üzerinden geçmem gerek.
Здесь Курт еще шатается по кампусу.
Pekâla, şu an Kurt kampüste geziyor.
Я собирался, но заметил, что твой кофейный столик шатается, и решил его починить.
Arayacaktım, ama sehpanın sallandığını gördüm ve tamir etmeye karar verdim.
- Просто шатается тут.
- Arada uğrar.
По городу насильник шатался. Больше не шатается.
Şehirde tecavüzcü yavşağın teki vardı ve artık yavşaklık yapamıyor.
Ясно же, он где-то шатается с Люцифером.
Tek bildiğimiz Lucifer ile bir yerlere gidiyor olabileceği.
Бездомный мужчина, 40 лет, шатается.
Evsiz erkek, 40 yaşlarında, sersemlemiş durumda.
Смотри, у меня зуб шатается.
- Vay. - Bak oynayan dişime.
И правда шатается.
Oh, aman Tanrım, iyice gevşemiş.
Шатается по дому, и его всюду тошнит.
Çok uzun zaman bekledik ama o hangi istasyonda ineceğini biliyormuş.
- Где-то шатается.
Bir yerlere gitti.
Эй, у меня что, зуб шатается?
Hey, şuradaki dişim kırık mı?
Табурет шатается.
İşini yapıyor, çeviriyor, çeviriyor.