Шафера tradutor Turco
93 parallel translation
- Боюсь, Джордж предпочтёт... -... трезвого шафера.
George, daha düzgün bir sağdıcının olmasını isteyebilir.
Я хочу полную проверку на Льюиса Шафера,
Lewis Shafer hakkında her şeyi istiyorum.
М-р Хатчесон? По поводу Льюиса Шафера.
- Bay Hutcheson, Lewis Shafer'la ilgili.
Единственный ребенок Гарриэт и Джона Шафера, химического магната.
Kimya zengini John ve Harriet Shafer'ın tek çocuğu.
Хочу, чтобы все знали, что вакансия моего шафера всё ещё открыта
Herkesin sağdıçlık pozisyonunun hâlâ boş olduğunu bilmesini istiyorum.
Мне выбирать своего шафера.
Sağdıcımı ben seçiyorum sonuçta.
Черт, вы будете шафера.
Sağdıçsınız.
Номер один : "После свадьбы он целует шафера, а не вас"
Numara 1 : Düğününüzde, Sizin yerinize sağdıcı öpüyorsa.
А что там говорится о том, чтобы трахнуть шафера?
Bayan Manner, yer göstericileri becermek konusunda ne diyor?
Освободилось место одного шафера и ты должна выбрать между Россом и Чендлером.
Tek bir sağdıçlık yeri açıldı... ... ve Ross ile Chandler arasında bir seçim yapmalısın.
Ты ещё не выбрала шафера, не так ли?
Henüz bir sağdıç seçmedin, değil mi?
Это все. Значит все " ты пыталась разрушить надежды шафера или просто пыталась быть забавной?
Bitti, tamamen bitti. " dediğinizde sağdıcın umutlarını kırmaya mı, yoksa sadece komik olmaya mı çalışıyordunuz?
У меня нет шафера.
Sağdıçsız kaldım.
И кроме того что Кристина все так и не написала свою клятву, нет шафера,
Ve Cristina'nın henüz evlilik yeminini hazırlamamasının yanında, - Sağdıcım gelemeyeceğini söyledi, ve hala yağmur yağıyor...
Ну... ты выбрал шафера? - На самом деле, шеф, я...
Şey... sağdıcını seçtin mi?
Мы же всё равно не можем фотографироваться без шафера.
Zaten sağdıç olmadan bunu yapamayız.
Тем временем я тестировал свой тост шафера на Маршалле.
Bu arada, Marshall'la sağdıç konuşmasını kontrol ediyorduk.
У меня еще не написана речь шафера и уже нет времени ее писать.
Yazmam gereken bir sağdıç konuşmam var ve buna zamanım yok.
Пришло время для речи шафера.
Konuşma zamanı geldi.
Отец, моя речь шафера была неделю назад, и это было ничто.
Sağdıç konuşmam bir hafta önceydi ve o hiçbir şeydi.
Нашего шафера арестовали в Ланзероте.
Sağdıç Lanzarote'de tutuklandı.
Пустяки, в этом и состоит задача шафера.
Bir sağdıcın yapması gerekenler.
Ричард, прислушайся к словам своего шафера.
Sağdıcını dinlesen iyi olur, Richard.
Еще я играю шафера и иногда Уилла Смита.
Bazen Usher bazen de Will Smith oluyorum.
Слова шафера подтвердились.
Çocuğun size söylediklerini destekliyor.
Ты путаешь шафера и лучшего друга.
Sağdıçla en iyi arkadaşı karıştırıyorsun.
Неужели он заплатил ей чтобы она накачала шафера наркотиками? а затем забралась ко мне в постель.
Sağdıcımı uyutup yatağıma tırmanması için Sophie'ye para vermiştir.
Ладно, может потом Ты влюбишься в симпатичного шафера.
Doğru ve belki orada yakışıklı bir sağdıça aşık olursun.
Мне нужно найти шафера на свадьбу.
Bir sağdıca ihtiyacım var.
Я тут просто думал о свадьбе, и я понял, что у меня нет шафера.
Düğünü düşünüyordum ve fark ettim ki sağdıcım yok.
Эм... Мне нужно найти шафера для свадьбы.
Düğünüm için bir sağdıça ihtiyacım var.
Я выиграл 200 баксов, и нашел шафера.
200 dolar kazandım ve sağdıcımı buldum.
Время истекло, выбери другого шафера.
Zamanı doldu. Başka birini seç.
Как только ты выбрал шафера на свадьбе, с твоим "кодексом" всё стало ясно.
Düğününde sağdıcını seçmenle Bana karşı olan fikirlerin açığa çıktı.
Я был у этого не доделанного шафера 10 лет назад.
10 yıl önce bu testis torbasının sağdıcıydım.
Так что, хм, Лемон заменила его на посту шафера.
Bu yüzden onun yerine Lemon sağdıcım oldu.
Небольшое соревнование на лучшего шафера?
Sağdıçlar arası bir rekabet oluştu.
Должность шафера обязывает.
Sağdıç olarak görevim.
Я хочу поблагодарить мою семью, моих друзей, и, самое главное, моего самого шаферного шафера, мистера Тома Хэверфорда.
Aileme, arkadaşlarıma ve en önemlisi en iyi sağdıcım Tom Haverford'a teşekkür ediyorum.
Посмотрите на его шафера.
En yakın arkadaşına baksana.
Не, всё утро пробегал с вопросами, что касаются свадьбы, у Бустера снимали мерки для костюма шафера.
Düğün işlerini halletmek için uğraşıp duruyorum Buster'a sağdıç kıyafeti diktiriyorum.
Невеста выбирает подружек, а жених - шафера.
Gelin nedimesini seçer, damat da sağdıcını.
Прости. Кого ты хочешь видеть в качестве шафера?
Sağdıcın olarak kimi istersin?
С работой шафера я разобрался... Так что можем сконцентрироваться на миссии.
Sağdıç işleri halledildi, bu yüzden görev içim müsaidim.
Это номер шафера, мистера Адама Фиэрза.
Bu sağdıcın odası, Bay Adam Fairs.
Для шафера, который вот-вот потеряет свой бизнес?
İşini kaybetmek üzere olan sağdıç mı?
А теперь я хочу представить шафера моего дорогого мужа, парня, за которого я бы вышла, но у Ховарда всмятку его кое-что из-за ужасной аварии с мотоциклом.
Şimdi sevgili kocamın sağdıcı Howard arazi motosikletiyle malum yerini ezmeseydi evleneceğim delikanlıyı takdim etmek istiyorum.
Мальчишник - это территория шафера.
Bekârlığa veda partisi, tamamen sağdıcın kararıdır.
Послушаем речь шафера.
Bayanlar ve baylar, sağdıç için sessiz olalım.
Я еще не дописал свою речь шафера.
Sağdıç konuşmamı daha bitirmedim.
* Надыбаем героина и... со звездами Речь шафера хорошо продвигается?
Sağdıç konuşması nasıl gidiyor?