English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ш ] / Шахматах

Шахматах tradutor Turco

61 parallel translation
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
Satranç. Biri rakibinden üstünse, oyun biter.
- Что? Это ведь как в шахматах.
Bu satrançta bir terimdir.
Какие фигуры в шахматах ничего из себя не представляют?
Bu adamların satranç oyununda arada kaldım sanırım.
Ну так,... вы там... говорили... о шахматах?
Öyleyse, uh... uh, ikiniz... yukarda... satranç hakkında konuştunuz?
Он на столько хорош в шахматах, на сколько я не был хорош ни в чем.
Hayatımda hiçbirşeyde olmadığım kadar bunda iyi.
Он просыпался с мыслями о шахматах.
Sabahları satrancı düşünerek uyandı.
Он ложился спать думая о шахматах.
Yatağa onu düşünerek gitti.
Целых 2 недели мне не разрешали говорить о шахматах.
Tam iki hafta boyunca satranç konuşmama izin verilmedi.
Знай, что король никогда не берется в плен, даже в шахматах!
Kral hiçbir zaman yakalanmaz! Satrançta bile!
Это как в шахматах.
Satranç gibi.
Я думаю, игра тут пойдёт как в настоящих колдовских шахматах.
Sanırım bu aynen gerçek büyücü satrancı gibi olacak.
Типа как в шахматах, так и в кидалове.
Bu iş de satranç gibidir.
И как в шахматах, ты просчитываешь каждый ход в своей голове.
Ve tıpkı satranç oyunundaki gibi her hamleyi kafanızda kurmalısınız.
В шахматах пешки ходят первыми.
Satrançta, ilk önce piyonlar sürülür.
Ключ к победе в шахматах - это предвидеть ходы соперника и заставлять его обороняться.
Usta satranççı olmanın anahtarı, rakibinin hamlelerini tahmin etmek ve onu savunmada tutmaktır.
Если под "хорошо" ты подразумеваешь "мастерски", то да, я хорош в шахматах.
İyiden kastın namağlup olduğumsa evet, satrançta iyiyimdir.
В шахматах Вы убиваете, чтобы победить.
Satrançta, kazanmak için öldürürsünüz.
В шахматах это называется "цугцванг". Когда единственно верный ход... Бездействие.
Satrançta yapılabilecek en iyi hamle hamle yapmamak olursa buna Zugzwang denir.
Каков он в шахматах?
Satrançta nasıl?
В шахматах ферзь также известен как королева, то есть дама, верно?
Satrançta vezir hanımefendi olarak bilinir, değil mi?
Когда я работала на Аманду Воллер в Шахматах, у них была определённая грязная работёнка, которую не могли выполнить ни правительственные агенты, ни даже мы.
Amanda Waller ile Checkmate'de çalışırken bizim bile yapamadığımız bazı pis işler vardı.
И ещё... он силён в шахматах.
Ayrıca harika satranç oynuyor.
В шахматах я бы назвал это латвийским гамбитом.
Oyunda buna, Letonyalı Hilesi derim.
- Ты хочешь поймать парня на его же телефон, как в шахматах?
- Bu adamı telefonla tuzağa düşürebileceğini mi düşünüyorsun?
Демонстрировавшееся на императорском суде, и способное уничтожить вас... только в шахматах!
İmparatorluk sarayında da gösterildiği gibi buraya sadece sizi "satrançta" yenmeye geldi!
В шахматах, король всегда самый слабый?
Satrançta, şah her zaman en zayıf parça mı?
Может это правда в шахматах, и в жизни...
Belki de satrançta doğrudur ve de hayatta...
Они также помогают сформировать основу для того, что мы называем, логикой, что, как я слышала, очень полезно в шахматах.
Aynı zamanda mantık dediğimiz şeyin temelini oluştururlar ki duyduğuma göre satrançta bayağı işe yarıyormuş.
Во все времена, во все времена, ты должен защитить свою королеву как, эм, в шахматах.
Her zaman, hem de her zaman kraliçeni korumalısın aynı satrançtaki gibi. *
Нет, не как в шахматах, Дэнни.
Hayır, satrançtaki gibi değil, Danny.
В шахматах, королева занимает боевую позицию, и ты используешь ее, чтобы защитить короля.
Satrançta kraliçe savaşan bir taştır ve onu kralı korumak için kullanırsın.
В 4D шахматах...
- 4 boyutlu satrançta...
Совсем как в шахматах.
Satrançtaki gibi.
Именно так в шахматах проигрывают.
Satrançta kaybetmenin yolu bu.
Он надрал нам задницы в шахматах.
Satrançta kıçımıza tekmeyi bastı ama.
Мат. В шахматах появилась новая восходящая звезда, и ему всего 12 лет
Satranç dünyasında yükselen bir yıldız var ve henüz sadece 12 yaşında.
Они думают, что их доминирование в шахматах доказывает их интеллектуальное превосходство над загнивающим Западом.
Satranç hâkimiyetlerinin Sovyet zihninin, çökmüş batıya karşı üstünlüğünün kanıtı olduğunu düşünüyorlar.
Какой-то помешанный на шахматах англичанин очень хочет, чтобы ты играл.
İngiliz satranç manyağının biri senin oynayışını görmek istiyor.
Нет, дело не в шахматах.
- Hayır, satranç onu yok etmiyor.
Это историческое событие в шахматах.
- Bu, satrançta tarihi bir şey.
Ладно, значит ты хорош в шахматах.
Tamam, santraçta iyisin.
Вот что вы получили, будучи пешками в моральных шахматах Барни
Ve bunlarda Barney'nin moral satranç oyunun piyonları.
По-видимому, комбинаций в шахматах столько же, сколько и атомов во вселенной.
Biliyorsun, açıkçası evrende var olan atom kadar satrançta olasılık vardır.
В этих шахматах нет бомбы.
Bu satranç takımının altında bomba yok.
Чарли, твой ход в Маппет-шахматах.
Charlie, kukla satrançta sıra sende.
Да, например, жертва - епископ ( другое название "слона" в шахматах ) или священник, или, возможно, что-то вроде королевы ( "ферзь" ).
Evet, kurban bir piskopos veya rahip olabilir. Ya da bir çeşit kraliçe.
Признаюсь, я слегка... помешан на шахматах.
İtiraf etmeliyim, satranç konusunda biraz saplantılıyım.
Он так же делает в шахматах
Satrançta yaptığı gibi. Her hareketini şüpheye düşürür.
В шахматах этот приём называется вскрытый удар.
Satrançta buna, keşfedilmemiş hamle denir.
В шахматах считается дурным тоном продолжать играть, когда это безнадежно.
Satrançta, umut yokken oynamaya devam etmenin uygunsuz bir davranış olduğu düşünülür.
Это, это, в общем, в шахматах самое главное.
- Merhaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]