Швейцара tradutor Turco
68 parallel translation
На 4-ой странице местной газеты месьё Персоназ, владелец ресторана в Сент-Максиме предлагал место швейцара.
Yerel gazetenin dördüncü sayfasında St. Maxime'de restoran sahibi olan Bay Personaz'ın kapı görevlisi ilanını görmüştüm.
- Купите там у швейцара, сэр.
- Şuradaki görevli size yardımcı olur efendim.
А сегодня твоя мать должна занимать у швейцара.
Ama şu an için, annen kapıcıdan borç para almak zorunda.
За две спальни, без швейцара?
Ne? İki yatak odalı, kapıcısız bir yer için mi?
Почему у них нет швейцара?
Bu yerlerde bir kapıcı bulunmaz mı hiç!
- Швейцара.
- Kapıcıyla.
Я подменяю ночного швейцара.
Gece kapıcısıyla mesai değiştirdik.
В моем доме нет швейцара.
Binamda kapıcı yok.
Что ж, у швейцара определенно буйное воображение, не находите?
Kapıcının hayal dünyası epeyce iyi değil mi?
Амир, подмени швейцара.
Amir, kapıya git.
- Тогда как насчёт швейцара?
O zaman neden yer gösterici olmuyorum?
Ты должен был оставить их у швейцара.
Kapıcısına bırakmış olmalıydın.
А сейчас я просто исполняю роль швейцара. Прошу.
Şimdi sizi içeri götürmem lazım, tamam mı?
И уже собиралась оставить у швейцара.
Kapıcıya bırakacaktım. Tanrım
Спроси лучше у швейцара.
- Bana sorma git kapıcıya sor.
Проследим за реакцией соседей, швейцара.
Herkes onu görsün.
Он обманул швейцара, соседку и её собаку.
Kapıcıyı, komşuyu ve köpeğini kandırdı.
У этого швейцара очень скверный характер.
Kapıcının nefrete edilecek bir kişiliği var. Dinle.
Меня пускают запросто, потому что Джои трахает местного швейцара.
Beni ücretsiz alırlar çünkü Joey kapıcıyı sikiyordu.
1.Вырубить охрану 2.Залезть через дыру 3.Спасти город 4.Вернуть форму швейцара до 5
- Nöbetçiyi hakla 2-Delikten içeri gir 3 - Kasabayı kurtar 4 - Kapıcı kıyafetini 5'e kadar iade et
- У нас нет швейцара.
Kapıcımız yok.
Напоминает швейцара.
Bana müstahdemi anımsatıyor.
Квартиры разбросаны по всему городу, и все они роскошные дома или здания без швейцара.
Daireler şehrin her yerine dağılmış. Hepside kahverenkli taşlı ve kapıcısı olmayan binalar.
Думаю, нам не удалось одурачить швейцара.
Sanırım kapıcıyı kandıramadık.
Это хорошее качество для швейцара.
Kapıcılarda kibarlık, gerekli bir özellik.
Но не может же быть, чтобы Макс убил того швейцара.
Ama Max'in hademeyi öldürmesine imkân yok.
Всегда хотел себе Швейцара с именем Эрни.
Hep Ernie adlı bir kapıcım olsun istemişimdir.
Швейцара в доме нет, и никто не видел, как кто-то убегал с места преступления.
Görevli bir kapı görevlisi de olmadığından mekandan kaçan birini anımsayan kimse yok.
Боб сказал что бы я подставила швейцара
Bob hademeye yıkarız demişti.
Не стесняйтесь проверить у швейцара.
Çekinmeyin, kapıcıya sorun.
Я слышал, что там свободно место швейцара.
Boş bir kapıcı daireniz varmış.
Консепсьон говорит, что ей подошло бы место швейцара...
Concepcion bir kapıcı dairesi dedi...
Блэр Уолдорф в роли швейцара?
Blair Waldorf, kapıcı mı olmuş?
Я знаю, что ты не хочешь говорить со мной, но Серена не перезванивает мне, и она попросила швейцара говорить мне, что её нет дома хотя я видел ( а ), что она была в "Сплетнице".
Benimle konuşmak istemediğini biliyorum.. .. ama Serena telefonlarıma cevap vermiyor. Ve kapı görevlisine evde olmadığını söyletti,
Это что-то вроде швейцара?
Oda görevlisi gibi bir şey mi?
Он оставил коробку у швейцара
Kutuyu kapıcıya bırakmış.
Когда это всё останется в прошлом, я должен буду почти благодарить швейцара.
Böyle bakınca, nerdeyse kapıcıya teşekkür etmeliyim.
Престижный дом, швейцара нет, жертвы ограблены у собственных дверей.
Pahalı apartmanlar, kapıcı yok. Kurbanlar kendi eşiklerinde soyulmuş.
Может, нам стоит попросить твоего швейцара "вставить обычное ирландское имя здесь" прийти и помочь.
Belki eski kapıcın "buraya tipik bir İrlandalı ismi girin" e yardıma gelir mi diye sormalıyız.
Например, должность швейцара.
Mesela, kapıcı olarak.
Клэр - диктатор, а у тебя даже нет швейцара.
Clair bir diktatör ve senin de bir kapıcın bile yok.
Как ты пробралась мимо швейцара?
Kapıcıyı nasıl geçtin?
Я не прошу. и пусть она спит хоть у швейцара - мне все равно.
Rica etmiyorum. Bir saat sonra bırakıyoruz onu. İsterse kapıcıyla yatsın, umurumda değil.
Боже мой, мы это уже обсуждали... и когда пойдете через вагон-ресторан попросите швейцара принести мне Кобб-салат До или после того, как мы найдем опасного террориста?
- - yemek vagonundan geçerken bir garsonla bana Cobb salatası yollayın Teröristi bulmadan önce mi sonra mı yollayalım?
Ты только что лишила моего глупого швейцара премии.
Akılsız kapıcımın tatil ikramiyesine mal oldun.
В доме работают шестнадцать горничных, шесть дворецких, четыре плотника, два маляра, семь монтеров, три посудомойки, три швейцара, целый штат поваров, включая кондитера и три копировщика.
16 tam zamanlı hizmetçi var. Altı uşağımız var, dört marangoz, iki boyacı,.. ... yedi elektrikçi, üç bulaşıkçı, üç kapı görevlisi,..
Я узнала ваш номер у швейцара. Там, где живёт ваш сын.
Numaranızı oğlunuzun yaşadığı apartmanın kapıcısından aldım.
В чем смысл иметь чертого швейцара?
Kapı görevlisi çalıştırmanın ne anlamı var ki?
Когда это Роуз сделала из тебя швейцара?
Ne zaman Rose seni kapiya dikti?
Швейцара с изящными манерами кусает за пенис радиоактивный паук, и тот становится самым неотразимым в мире любовником.
Mütevazi bir kapıcı, radyoaktif bir örümcek tarafından malzemelerinden ısırılır ve dünyanın en tutkulu aşığı olur.
Помнит имя каждого швейцара.
Tüm hizmetçilerin adını hatırlıyor.