Шерсти tradutor Turco
279 parallel translation
- Но он должен знать о леопардах и иметь доступ к когтям и шерсти леопарда.
- Ama leoparları iyi biliyor olmalı. Leopar pençesine ve kılına erişebilen birisi olmalı.
- Недостаточно шерсти.
- Yün çok zor bulunuyor.
Из верблюжьей шерсти.
Deve tüyü olanları gösterin.
Вот пальто из верблюжьей шерсти, а это из викуньи.
Deve tüyünden olanlar ama buna bir dokunun, kaşe.
- Из верблюжьей шерсти.
- Deve tüyü iyi.
Это очень важно. Конечно. Тем более от его шерсти у меня зуд.
- Beni kaşındırıyor.
Тоже на субсидии западного льна и шерсти. Восхитительно.
Western Wool Flax'ın yan kuruluşu.
Продавцом шерсти.
Yün tüccarı.
Когда наш район... не полностью рассчитался с государством по шерсти.
Biliyorsun, bölgemiz daha yün kazancını bildirmedi devlete.
Ты имеешь ввиду тот клочок шерсти на своем соске?
Göğsündeki bir tutam tüyden mi bahsediyorsun yoksa?
Светлые волосы, пальто из верблюжьей шерсти, вы могли бы...
Sarı saçlı, şapkasız, kahverengi paltolu. Acaba bunu ona...
Я тебе дам в придачу моток первоклассной английской шерсти.
Hediye olarak vereceğim, bir top birinci sınıf İngiliz kumaşı.
Как на тебе много шерсти.
Ne de çok tüyün var böyle!
Мэээ, паршивая овца. Сколько шерсти можешь дать? Да, сэр, да, сэр.
"Daha dün annemizin... kollarında yaşarken."
Да! Ты скажи барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь?
Söyle, kara koyun yünün var mı?
Не стриги меня пока, дам я шерсти три мешка.
Evet, bayım. 3 çanta dolusu.
Во все это верилось былегче, если бы не было пены изо рта, шерсти и клыков.
Köpüren bir ağız, kıllar ve dişler olmadan kurtulmak kolay olmuştur.
А с шерсти капает вода.
Üstünden sular damlıyordu.
Это $ 500 пальто из верблюжей шерсти.
Bu 500 $'lık deve tüyü bir ceket.
У неё нет шерсти. Как странно.
Tüysüz hayvanlar.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
Ekose üzerine zarif bir kamgarn ceket. Büyük puanlı bir desen.
А я себя чувствую себя овцой. Во всей этой шерсти.
Kendimi bunun içinde koyun gibi hissediyorum.
- На ней был бикини из шерсти мамонта.
- Mamut derisinden bikini falan giyiyordu.
На мне нет собачей шерсти?
Köpek kılı var mı?
Не переживай, скоро у тебя вообще не будет шерсти.
Bu gidişle tüylerin kalmayacak.
На этот раз какой-то комок шерсти.
Kesin saçına bigudi de takıyordur.
Да, блохастый клок шерсти.
Evet, bunu yapardım. Sapık, gudubet yaratık...
Однажды у меня из зимнего пальто выдрали кусок шерсти в происшествии с заниманием места.
Bir keresinde koltuk tutayım derken montum yırtılmıştı.
Я и стоял в первых рядах, пока не появился этот комочек шерсти.
O küçük tüy yumağı doğana kadar ben ilk sıradaydım.
Этот комочек шерсти - мой сын и твой будущий повелитель.
O tüy yumağı benim oğlum ve senin müstakbel kralın.
И не забудем финальным аккордом натрясти немного собачьей шерсти.
Tabii her yerini köpek tüyüyle kaplamayı da unutmamak gerek.
Когда дело касается сохранения тепла, нет ничего надежнее белья из витарианской шерсти.
İş sıcak kalmaya gelince hiçbir şey Vitaryan yününden iç çamaşırlarını geçemez.
- Просто комочек шерсти.
- Sadece kürk.
Просто комочек шерсти
Boğazındaki kıl topu yüzünden.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Mesela en son Karemman yapağı sevkiyatında malları değişken köstebekleri için incelemek adına yüzde dört ilave vergi eklendi.
"Mожет вызывать одышку и выпадение шерсти"?
"Hızlı solumaya ve tüy dökülmesine neden olabilir" mi?
Хорошие широкие бедра, прямые передние ноги, много шерсти между ушей.
Güzel, geniş bir kıç, düz önayaklar, kulaklarının arasındaki yoğun yün.
Ты рад мне, маленький комок шерсти?
Beni gördüğüne sevindin mi, beş para etmez paspas?
"Эй, Марти, если я куплю тебе немного шерсти, может сошьёшь что-нибудь и для меня?"
Marty, sana ip alsam bana da bir şey örer misin? " dediler.
Без шерсти.
Oh, tüylü.
- Я вот что подумал раз ей нравится одно животное без шерсти, почему не понравится другое?
- Yani düşündüm ki eğer tüylü bir hayvanı seviyorsa neden ikincisini sevmesin?
Стопроцентный хлопок. И немного шерсти.
Yüzde yüz pamuklu ve biraz da yünlü.
Не дороже, чем эта мохеровая штуковина, от которой у меня весь костюм в шерсти.
Şuradaki'mohair'kadar pahalı olmayacak şimdi de elbiseme bulaştı.
Повесим разноцветные картинки на местах, где отпечатался его нос вместе с гирляндой из шерсти, которую он везде разбросал.
Etrafını gökkuşağı etiketleriyle ve tüy parçalarıyla süsleyelim
Наверное, мне стоит уйти, пока не полетели клоки шерсти.
Etrafta tüyler uçuşmadan ben gideyim.
Его талант, необычность и запах шерсти... вскружили Шарлотте голову.
Charlotte, onun yeteneği, garipliği ve yün kokusu karşısında kendini kaybetmişti.
Она - просто клок шерсти.
Endişelenmeyin. O sadece bir tüy yumağı.
- Да. Знаешь, я очень привязался к этому комочку шерсти.
Bu tüy yumağında beni gülümseten bir şeyler var.
А я сделала две загрузки в прачечной и вырезала жвачку из шерсти Эдди.
Ben de iki parti çamaşır yıkadım ve Eddie'nin tüylerine yapışan sakızı çıkardım Kendini küçük görme.
Они из шерсти.
Hepsi yün.
- Дашь мне шерсти для пряжи,...?
- Evet, herkes sağlıklı.