Шефы tradutor Turco
17 parallel translation
Нам уже звонили шефы двух авиакомпаний.
İki tane hava yolunun şefi aradı bile.
- Я не хочу считать моих только что вылупившихся цыплят но я думаю, что шефы наконец-то начинают признавать мою работу в бухгалтерском учете.
Ben burada hiç... - Kendimi övmek istemem ama galiba patronlar sonunda muhasebede harikalar yarattığımı fark etmeye başladı.
В "Мадонне" все шефы проектов носят рубашки.
Madone'de her ürün müdürü kısa kesim gömlek giyer.
/ К тридцати двум офицер Виггам нашел быструю дорогу в шефы. / о да, это супер.
Sırt masajına mı ihtiyacın var? Memur Wiggum, 32 yaşına geldiğinde komiserliğe giden, hızlı yolu, bulmuştu.
Шефы, как мило, что вы предупредили о визите.
Şef, önceden aradığın çok iyi oldu.
Шефы, для меня честь познакомиться с вами.
Açlıktan ölüyoruz. - Tamamdır. Pekala, şefler.
Ши Коллинз, шефы.
Shea Collins, şeflerim.
Простите, шеф... шефы.
Afedersin şef... Şefler.
Потому что большинство кандидатов в шефы полиции борются за популярность, а вы в политику не лезете, симпатичны, и даже дружелюбны.
Çünkü polis şefi adaylarının çoğu, popülerliğini arttırma çabasında, ve siz, özellikle politik, iyi tanınan, hatta cana yakın biri bile değilsiniz.
Но если Йошиказу унаследует дело отца и продолжить делать только лучшие суши то другие шефы могут последовать за ним и рестораны, которые делают только суши, будут процветать.
Ama eğer Yoshikazu babasının mirasını taşımaya devam ederse... Ve Jiro'nun sadece en iyi sushi'yi yapma amacını taşıyan hedefini sürdürürse... diğer şefler de onun liderliğini izleyip... lokantalarda sadece lezzetli sushi yapma amacına odaklanabilir.
После всего, что случилось и... плюс, это... это маленький город, и многие шефы знают, что произошло между нами.
Bütün bunlardan sonra. Ve artı olarak burası... Burası küçük bir kasaba.
Шефы бюро знают, что я люблю поле действий больше, чем стол.
Büro yöneticileri sahada olmayı masa başında olmaktan çok daha fazla sevdiğimi biliyorlar.
Или Мишель, талантливая кухарка и мать-одиночка? Шефы, что бы вы назвали самым незаменимым инструментом на своей кухне?
Veya Michelle, yetenekli karma - slinging tek anne mutfakta
Но известные шефы - да.
Ama ünlü şefler yapmak.
Ладно, шефы.
Derse odaklanın.
Наверное он там из-за своего проекта... "Мастер супер шеф"... "Шефы в сборе"...
Eminim şu şey için gelmiştir Baş Tef miydi, Süper Şef miydi, Şefler Toplantısı mıydı neydi.
Шефы вроде Ридла, которые...
Riddle gibi Şefler...