Шину tradutor Turco
230 parallel translation
Это я проколола шину, я проколола шину!
Lastiğini dümdüz edeceğim patlak lastik!
Боуи, тебе лучше отремонтировать шину и проверить автомобиль.
Bowie, şu lastiği tamir edip arabayı bir kontrol ediver.
Потом прокололи шину... теперь сидим здесь и даже потанцевать не можем.
Sonra buraya geliyoruz, Ve bana neyi layık buluyorsun? Kola. - Bu senin.
Госпожа Келлер, вы не могли бы попросить своего мужа взглянуть на мою переднюю шину, она спущена.
Bayan Keller, kocanız ön lastiğime bakabilir mi acaba? - Patladı. Rica etsem?
Отто. Отец Бенуа спрашивал, не мог бы ты посмотреть шину на его велосипеде.
Otto, Peder Benoit rica ettiydi..... bisiklet lastiğini onarabilir misin?
И старейшину с мельницы - тоже.
Değirmeni de mi?
Заставь эту шину крутиться.
Bak şunu gördün mü?
Это против обычая - перебивать старейшину на совете. Даже вождю-целителю.
Kabile büyüğünün sözünü kesmek geleneklerimize aykırı, bu hekim başı için de geçerli.
Три ребенка разрезали шину - это несомненно восстание!
Lastik parçalayan üç çocuk... Bu bir isyandır!
- Хорошо, мальчики. Возьмите эту шину и тщательно проверьте.
Tamam çocuklar Bu patlak lastiği dikkatlice inceleyelim.
Помните шину? Шину мисс Дэвис?
Miss Davis'in lastiğini unutmayın.
Они даже взяли шину и положили в бочку с водой и, а...
- Hatta lastiği alıp, su dolu bir küvete koyup...
Похоже, мы прокололи шину.
Lastiğimiz patlamış olmalı.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля.
Bu minik mekanizmayı hemen şuraya, kablo kutusunun iç ine yerleştirmeni istiyorum.
Если не упадет этой ночью, проткните ему шину.
Bu akşam da düşmezse, lastiğini indirin.
Я проколол шину и наверное вечность ждал подмоги.
Arabanın lastiği patladı. Yardım için epey beklemek zorunda kaldım.
Отправляю тебя в ад, за Старейшину Кука.
Yaşlı Kuk'a selam söyle!
Mожeт, шину прокололи?
Belki de lastik patlamıştır.
Вы знаете, кто-то специально проткнул вашу шину.
- Birisi bu tekeri tahrip etmiş.
Если бы нам удалось выманить их на шоссе, где не такое напряженное движение или на узкую дорогу, мы могли бы прострелить им шину.
Eğer onu trafiğin az olduğu bir yere yönlendirebilirsek... tâli yol olabilir... o zaman lastiklere ateş edebiliriz.
Хьюстон, я переключаю цепь C на основную шину A.
Huston, C'den A'ya geçiyorum.
Понял. Подключаем все батареи на шину A и шину B.
Tüm aküleri A ve B'ye bağlayın.
И я люблю этума шину больше, чем попки, губки и пальчики.
Bu arabayı kadınlardan daha çok seviyorum.
Мне прокололи шину.
Bunu biliyorum.
А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Sonra da jant kapağını çıkar da frene bakalım.
Я сделаю тебе шину, Гибсон, хорошо?
Bacağına destek bağlayacağım Gibson.
Шину спустило или что?
Lastiğimiz mi patladı?
У наc cпуcтило шину.
Lastik patlamış.
Это я менял шину.
Tekerleği değiştirmek için kullanacağım.
- Одевай шину.
- Lastiği tak.
Да ща бля шину прострелю. - прокатит.
- Ben sizin lastikleri vuracagim
Джек накачивал шину у грузовика... на просёлочной дороге, когда взорвалась покрышка.
Jack yolun kenarında kamyonetin patlamış lastiğini değiştiriyordu
Минус 4 за шину и 5 за аренду тачки.
Dolar nerede orada? Dört lastik için, beş de araba kirası için...
Шину-то на переднем колесе совсем спустило, Берт.
- İyi diyelim. Arabana baktım da ön tekerleğin biraz inik sanki.
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Yarayı sarıp tahta ile sabitleyeceğim. Ama kemik dışardayken yapamam ki.
Проверь заднюю шину. Машина чё-то медленно едет.
Arka lastiği kontrol edebilir misin?
Брат говорит, что он менял шину и она выскользнула.
Hastanın kardeşi, hasta lastik değiştirirken elinden kaydığını söylüyor.
Чуть больше двух лет назад, у меня спустило шину, я пробила заграждение, меня выкинуло на встречную полосу, и я в лобовую столкнулась с внедорожником.
İki yıl kadar önce, lastiğim patladı, karşıdan gelen trafiğin arasında kaldım Bir S.U.V. bana çarptı.
Купи одну шину и получи три бесплатно!
Luigi yeni bir anlaşma öneriyor. Bir lastik al, üç taneside bedavaya vereyim!
Я наложу шину тебе на руку, а потом сделаю укол обезболивающего!
Kolunu sarıp, ağrını dindirmek için iğne yapacağım!
Сара, нужно будет наложить шину.
Sarah, cebire gerekiyor.
Просто шину спустило.
Lastiğim patladı.
Он был в фургоне с аппаратурой и проколол шину по дороге в аэропорт.
Karavanla hızlı gidiyorlardı, hava alanı yolunda karavanın tekeri patladı.
А можно на него просто шину наложить?
Onu yerine tutturamaz mısınız?
наденем шину на палец, я смогу засунуть руку в перчатку, сыграю сегодня, и я в вашем распоряжении.
parmağımı geçici olarak alçıya alalım, böylece elimi eldivenimin içine sokabilirim, bugün oynarım ve sonra ne isterseniz yaparsınız.
- Черт, я проколола шину. - Ох!
- Kahretsin, lastiğim patlamış.
Надо поставить шину.
Kırık tahtası gerek.
Это задержит распухание, пока я не наложу шину.
Ben bir tahta bağlayana kadar bu, şişliği indirecektir.
Кто спустил мне шину?
Lastiğimi kim patlattı?
нас отказались обслуживать в ресторане, нам прокололи шину на парковке у церкви?
Bize yemek servisi yapmadıklarını... Kilisenin parkında arabamıza işediklerini?
Не накладывай шину.
Splint istemiyorum.