Шипов tradutor Turco
58 parallel translation
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
# Ve kalbin bir denizci için atarken Ne der, ne yapabilirim seninle? # # Seni vurup yasını mı tutsam?
Я никогда не видел розу без шипов.
Hiç dikensiz gülle karşılaşmadım.
"Все сущие цветы и Роза - без шипов"
"Her renkten çiçek ve dikensiz gül."
Милтон полагал, что в Раю у роз не будет шипов.
Milton Cennet'deki güllerin dikensiz olduğunu tahmin ediyor.
"На ложе из шипов я буду ждать ее"
Çividen bir yatakta, onu bekliyorum
- Существует пророчество, что из винограда, выросшего из шипов розы... получится вино, достойное самого святого Отца
Gülün dikeninde yetişen üzümlerin Kutsal Efendimizin kendisine layık... bir şarap olacağına dair bir kehanet var.
Но, как Вы можете убедиться, у роз Зефирен нет шипов.
Ama sizin de gördüğünüz gibi, Zefirus gülünün dikeni yoktur.
( Йенг ) 99 красных роз без шипов...
99 tane dikensiz kırmızı gül...
Просто не касайтесь шипов, он же прямо как на блюдечке. Королевские Демонические Розы.
Ama yine de sake içip içmediğini bile bilmiyorum.
'Причина шипов роз'
"Gülün Dikeni"
- "Моя роза без шипов".
Dikensiz gülüm.
Но в его позвоночник были вживлены 12 металлических шипов. А функции мозга были на уровне интеллекта обычного помидора.
Ama boynunda oniki tane sivri uç vardı ve beyni de akıllı bir domatesle eşitti.
Но видеть как он с ней веселился было черезчур для ее чувствительного сердца Поэтому она ушла раньше, натерпевшись уколов шипов любви...
Ama Ted'le Canım'ın iyi anlaştığını görmeye hassas kalbi dayanamadığı için aşkın hercai dikenlerinin hedefi olup erkenden ayrılmış.
Их называют грубыми розами из-за шипов.
Sarp gül de deniliyor.
Вудхауз, ты просто роза среди шипов.
Woodhouse, sen dikenler arasındaki bir gülsün.
У мисс Розы шипов больше, чем лепестков.
Bayan Rosa yapraksız diken gibi.
Переплыть реку для Бена пустяк. Это из-за шипов.
O nehrin karşısına yüzmek Ben için mesele değil.
Это яд из шипов аркана?
Koşum dikeninin bir virüsü mü?
Из-за твоих шипов?
Dikenler yüzünden mi?
Я всегда думала, что в баре Темных должно быть больше кожи и шипов.
Hep bir Karanlık barının daha deriden ve demirli olduğunu düşünürdüm.
Боишься удаления шипов?
Dikenlerinin çıkarılmasından dolayı korkuyor musun?
Суть в том, что из-за моих шипов я могу делать много полезного.
Olay şu ki, dikenlerimle iyi şeyler yapabiliyorum.
Отказавшийся от снятия своих шипов.
Çivilerini söktürmek istemeyen...
Из-за ее ершистых шипов.
Çengeli var!
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов.
Bu bir Apache ölüm tuzağı, ve eğer dikkatimi dağıtmasaydın, bacağım bu keskin tahta kazıkla dolu deliğe saplanmazdı!
"Барб... тебя... шипов."
"Dikenleri çıkar."
Малефисента убрала стену из шипов и отказалась от власти.
Malefiz, dikenden duvarlarını yıktı ve tacını çıkardı.
Мы должны снять ее с шипов.
Onu kurtarmamız gerekiyor.
У медуз нет шипов.
Denizanasının omurgası olmaz.
Это качественно распиленное дерево зебрано, присоединенное с помощью деревянных шипов к угловым стойкам из черного ореха.
Kırlangıç kuyruğu tekniğiyle karaceviz ağacından köşelerine tutturulmuş zebraağacı odunundan yapıldı.
Бэн и я имеем связь из-за шипов.
Ben'le şu çiviler yüzünden bir bağlantımız var.
У каждого своя версия шипов.
Herkesin bir tür çivisi vardır.
- Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
- Merak etme. Onun sebebi çiviler.
Что насчет шипов?
Çivilere ne dersin? Tamam.
Хорошо, из-за своих шипов Дэнни быстро регенирируют и может её шипы...
Çiviler sayesinde Denny hızlıca iyileşiyor ve belki de Denny'nin çivileri...
Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя.
Cochise... Denny'nin çivilerindeki sıvının seni iyileştirebileceğini düşünüyor. Hayır.
Я собираюсь вколоть тебе жидкость, которую мы взяли из шипов Дэнни.
Denny'nin çivilerinden aldığımız sıvıyı enjekte edeceğim.
Мы пытались взять жидкость из шипов Дэнни, вколоть ей, но её тело отвергло это.
Denny'nin çivilerinden sıvı alıp ona enjekte etmeyi denedik ama vücudu bunu reddetti.
Жидкость из шипов?
Çivilerinden sıvı mı aldınız?
Мы не вытащим больше шипов.
Daha fazla çivi çıkartmıyoruz.
Определить можно по размеру шипов вокруг шеи.
Yanaklarının yanındaki büyük çıkıntılardan bunu fark edebilirsiniz.
Я не говорила, что у Бледного Цветка нет шипов.
Soluk çiçeğin dikenleri olmadığını söylemedim.
Острая на язычок Королева Шипов.
Yosma diliyle meşhur Dikenlerin Kraliçesi.
Имя, конечно, не столь пышное, как Королева Шипов.
Diken Kraliçesi kadar iyi bir isim değil, hakkını vereyim.
Им, возможно, потребуется несколько шипов для защиты от неприятностей.
Korunmak için Diken lazım olabilir.
Мумификация препятствует точному заключению, но отсутствие синяков предполагает, что следы шипов на ее ноге были нанесены посмертно. Это означает, что он действительно перемещал тело уже после ее смерти.
Mumyalama kesin bir sonuca zorluyor ama yara izi olmadan bacağındaki izler, öldükten sonra olduğunu ve onu Eddie'nin öldürdüğünü gösterebilir hatta kız öldükten sonra cesedi taşıdığını bile.
А сколько шипов на розе?
Bir gülde kaç tane diken vardır?
Ствол пальмы - лазающий, из-за грубых крючковатых шипов, которые она сбрасывает.
Palmiye gövdesi üzerinde dökülebilen kancamsı kabuklar vardır.
Громгильда, залп шипов!
Stormfly, diken fırlat!
Да, стало больше шипов, знаешь, на розе, но всё равно очень красивая.
Evet, dikeni daha fazla olan bir gül gibi hâlâ çok güzelsin.
"Жизнь, это как лизать мед с шипов".
- Ne demekmiş bu?