Шифра tradutor Turco
37 parallel translation
Он, как и я, знает, что она бесполезна без знания шифра.
Bir anahtar kelime olmadan işe yaramayacağını o da biliyor.
Секретная форма древнееврейского, типа шифра.
İbranicenin gizemli bir biçimidir, şifre gibi bir şeydir.
Поодиночке информацию на кольцах расшифровать нельзя но если прочесть обе надписи вместе, тайна шифра раскроется.
Bir yüzükteki veri tek başına deşifre edilemez fakat iki yüzük birlikte okununca şifreleri birbirini çözer.
Мне надо найти для расшифровки ключевые слова шифра.
Anahtar kelimeleri bulup şifreyi çözmek zorundaydım.
Я обещал им Ле Шифра - они получили его.
Le Chiffre'i istediler, Le Chiffre'i aldılar.
Мы внедряли помеченные купюры в каналы отмывки денег Ле Шифра. Отслеживали деньги.
Verdiği rüşvetlere müdahale ederek Le Chiffre'in para aklama operasyonuna banknotlar sızdırmıştık.
Похоже, что детали Шифра произведены во Франции.
Monogram'ın parçaları Fransa'da üretilmiş.
Она лежит в основе любого шифра.
- Her şifrenin altında bir düzen var. Görmem gerek.
Это ключ-книга, для шифра
Kodlanmış bir kitap, Bir şifre.
– Что-то вроде шифра?
- Bir çeşit şifre mi?
В этом хитрость книжного шифра.
Kitap şifresinin hilesi budur.
Зависит от сложности шифра.
Şifrecinin ne kadar kaliteli olduğuna göre değişir.
Без шифра твой ежедневник определенно бесполезен.
Belli ki defterin, elinde şifre çözücü olmadan, işine yaramıyor.
Королю Шифра везет.
Şifre Kralı yine çok başarılı oldu!
И тем лучше для шифра, верно?
Şifre için daha iyi bir anahtar değil mi?
А если у них в газетах что-то вроде тайного шифра...
Gazetelerde kodlanmış bilgiler olmalı.
Я идентифицировал тип шифра.
Kodlamanın türünü anladım.
Итак, с помощью этого шифра, мы выделили каждую вторую букву оставшихся слов.
Bu şifreyi kullanarak, kalan her kelimenin ikinci harfini ayırdık.
кроме шифра моего имени.
Sadece ismimi biliyorum.
Мы обычно перехватываем наше первое сообщение около шести утра, что даёт вам ровно 18 часов каждый день на взлом шифра, после чего он изменяется, и вы начинаете сначала.
Genellikle ilk mesajlarımızı sabah 6 : 00 civarında elde ediyoruz ki bu da size değişmeden önce kodu kırıp tekrar başlamanız için her gün tam olarak 18 saat verir.
Это вариация шифра Виженера, а значит, у него есть одна слабость.
Kirilamaz sifre'nin bir varyasyonu ki bu da bir zayif noktasi var demektir.
Это вариация шифра Виженера, а значит, у него есть одна слабость.
Kırılamaz Şifre'nin bir varyasyonu ki bu da bir zayıf noktası var demektir.
- Часть шифра.
- Şifrenin bir parçası.
Затем меня попросили повысить уровень сложности шифра и я сделал это.
Sonra daha yüksek seviye bir şifreleme istendi, onu da verdim.
Но может он смотри на это не как не как на язык, а как на цифры, будто перевод - это взлом шифра.
Belki de bu durumu dilsel olarak değil de matematiksel bir şey olarak görüyordur. Tercümeyi bir kod kırma olarak görüyor sanki.
Думаю, это разновидность шифра Виженера.
Sanırım bu Vigenere Cipher denilen şeyin bir çeşidi.
Шифра не было там, куда ты его положила.
Şifre çözücü koyduğun yerde değilmiş.
Шаг 2 : установка соединения, сброс таймера и взлом шифра.
İkinci aşama, bağlantıyı güvenlik altına almak. Zaman ayarlı kilidi yeniden kurup, kombinasyonu hacklemek.
Шифра нет!
Makine falan yok!
У меня не было выбора потому, что у меня нет шифра.
Başka seçeneğim yoktu çünkü deşifre makinesi bende değil.
Я разгадал всё коды от шифра Цезаря до Морзе, но один мне никогда не постичь - современная мода.
Sezar döneminden kalma her türlü yazıyı Mors alfabesine çevirebilirim, ama yine de, bu kıyafeti giymekten kaçamıyorum.
Нет отклонения буквенно-цифрового шифра.
Alfanumarik bir şifre kombinasyonu yok.
- Никогда не видел похожего шифра.
- Daha önce hiç böyle bir kod görmemiştim.
Мне все еще нужна вторая половина шифра.
Yine de anahtarın diğer yarısını almam lazım.
Ќо они были очень острожны. ƒаже в рамках шифра
Fakat oldukça ihtiyatlılar.
Ну... нет ни ключа ни шифра.
Şifre veya anahtar yok.
Если только нет исходного шифра.
Orijinal şifreye sahip olmadığın sürece.