Шкафа tradutor Turco
322 parallel translation
А я говорю вам, что маленькая Мариандл взяла две банки консервов из шкафа.
Sonra küçük bir kız içeri girdi. Sonra da dolaptan iki kavanoz reçel aldı.
Это всего лишь дверь шкафа.
Sadece dolap kapağı.
Вы не достанете до шкафа.
Dolabı kullanamayacaksın.
А в том, что его столкнули в бассейн, а потом заменили мокрую одежду другой, из шкафа.
Dans eder miydi? Takdir edersiniz ki, Bay lannier havuza biri tarafından itilmiş olabilir.
Но она, кажется, доносится..... из-за книжного шкафа.
Ama kütüphanenin arkasından geliyor gibi sanki.
Из-за книжного шкафа...
Kütüphanenin arkasından...
Со всей силы..... толкните другую сторону шкафа.
Tüm gücünle kitaplığın öbür ucunu it.
Достань, пожалуйста, тетрадь из шкафа, на третьей полке.
Kitaplığın 3. çekmecesindeki defteri alır mısın, lütfen?
Позвольте, я выну из шкафа фотографию Ипполита и порву ее?
Bana bir iyilik yapar mısın? Belki bu ne cüret diyebilirsin... Ne istiyorsun?
Скелет из шкафа прочь.
Mezardan kaçmış.
Однажды, когда мама убирала дом, она достала из шкафа металлическую коробочку и отдала ее мне со словами :
Bir gün, annem evi temizlerken gardolaptan metal bir kutu çıkardı ve bana verip dedi ki :
Он лежал на дне запертого шкафа в заколоченной уборной с табличкой на двери : "Осторожно, леопард!"
Kapısında "Leopara dikkat!" yazan, kullanılmayan bir helanın içindeki kilitli bir dolabın en altında teşhirdeydi.
На верхнюю полку шкафа, думаю уже там.
- Hayır vermedi. Kayıkhaneye koyacak. En üst çekmeceye.
Верхняя полка шкафа.
En üst çekmecede.
Руки на кpышку шкафа!
Ellerini dolaba koy!
Давай, pуки на кpышку шкафа!
Çabuk ellerini o lanet olası dolabın üstüne koy!
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами.
Eğer annene ya da bana bir şey olursa ; ki pek mümkün değil ; bizi sığınağın girişindeki, eski Mısır vazolarının bulunduğu kırmızı dolabın yanına gömmelerini istedim.
Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
Sam, bunu kabul etmek korkunç bir şey, ama galiba... babandan boşanmamın nedenlerinden biri de... dolaptaki canavarlara hiç inanmamış olmasıydı.
Дневник Лоры - на тайной полке - в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
Laura'nın günlüğü kitaplığın en altındaki gizli bir rafta. Bir sıra kitabın arkasında saklı.
Убийца, или убийцы, они точно не знают проделал ход через заднюю стенку этого шкафа.
Katil veya katiller, bu dolabın arkasından geçmiş.
Это был звук шкафа с инструментами... падающего с лестницы.
Alet dolabının merdivenden yuvarlanma sesi.
Это была Бьянка, которая давно мне пела из задней двери шкафа.
Uzun zamandır dolabın arkasından benim için şarkı söyleyen Binaca'ydı o.
Мои погоны, на верхней полке шкафа.
Nişanlarım üst çekmecede.
Вставьте расширитель и раскрывайте его, пока грудная клетка не разойдется как дверцы шкафа.
Retractoru sokuyoruz ve kaburgalar bir asma köprü gibi açılana dek kasnatıyoruz.
А теперь почему бы тебе не вернуться в свою комнату, пока тот человек не выскочил из шкафа и не оттяпал тебе твою башку?
O adam klozetinden çıkıp küçük kafanı baltayla kesmeden önce odana dönmeye ne dersin?
Хочешь заставить меня думать, что я сам во всем виноват, когда дурь, что я курю, и пушки, которые я ношу, все из твоего шкафа.
Bunu bir düşünmemi mi istiyorsunuz Bunu ben kendim yaptım Aldığım uyuşturucular da
Мама достала подарок из шкафа.
Andy'nin annesi kilerden sürpriz | bir hediye çıkardı.
Эй, Джерри, ты не мог бы принести мне полотенце из стенного шкафа?
Hey, Jerry, yatak odamdaki dolaptan havlu getirebilir misin?
Мне так не нравится видеть пустой твою половину шкафа.
Yattığın taraftaki gözlerin boş olmasından nefret ediyorum.
Он взял её из шкафа Архиепископа Рашмена. - Украл, то есть.
Onu Başpiskopos Rushman'ın dolabından aldı.
Возьми пару стаканов из шкафа, зайка.
Şurdan iki bardak getirir misin canım.
Надо из шкафа все забрать.
Dolapta da birşeyler olacaktı.
Это дверь шкафа - давай поближе.
Şu gardırop kapısına yaklaş.
Я бы не назвал её даже комнатой но не знаю морского термина для "укреплённого стенного шкафа".
Oda bile değil. Denizcilik dilinde duvar lambalı süpürge dolabına ne denir bilmiyorum.
Когда тот парень ограбил нас и я был заперт в ящике шкафа 6 часов ты знаешь что я делал?
Soyulup da eğlence köşesinde altı saat kadar kilitli kaldığımda tüm o süre boyunca, içeride ne yaptığımı biliyor musun?
Точно не из моего шкафа.
benim dolabımdan değil.
Помог мне найти эту коробку, стоявшую на верхней полке старого шкафа.
Kitaplığın tepesinde duran resim kutusunu bu sayede buldum.
Здесь не пройти из-за книжного шкафа.
Kitap rafları yolumu tıkıyor.
Нет места для шкафа, зато он может сложить все вещи в пакет и вывесить за окно.
Dolabı yok ama eşyalarını pencerenin dışına asabilir.
Готовьтесь "выйти из негомосексуального шкафа". ( "выйти из шкафа" - объявить о своей гомосексуальности )
Eşcinsel olmayan dolaptan dışarı çıkmaya hazırlan.
А этот из шкафа и ее сын, видно, забирали все деньги.
Ona göre, oğlu ve dolaptaki adam hep takışırlarmış.
- А мне было интересно. - Тут нет шкафа.
- İlginç olduğunu düşünmüştüm.
Думаешь, он выйдет из шкафа... и напугает тебя?
Dolaptan çıkıp seni korkutacağını sanıyorsun.
Из шкафа больше... никто не выйдет, верно?
Artık dolaptan seni korkutan hiçbir şey çıkmıyor değil mi?
Потом вдруг взяла из шкафа это платье...
Sonra bende dolaptan bu elbiseyi buldum..
- Мое пальто слишком велико для шкафа.
- Üzgünüm. Montum dolabınıza sığmadı.
Когда я вышел из шкафа?
OnIara söyIediğimde mi?
Но, то и дело она вытаскивает их из шкафа, надевает и делает вот так :
Fakat o günden beri her gün, onları dolabından çıkarır ayağına giyer ve şöyle yapar...
" Лила рыдала над своей потерянной любовью, в то время как Фрай лежал бездыханным под тяжестью книжного шкафа.
"Son aşkı Fry ölünce Leela onun kitaplık altında kalan cansız bedeni başında ağlıyordu."
В задней части шкафа, в обувной коробке.
Gömme dolabının arkasında, ayakkabı kutusunda.
На верх этого шкафа?
- Şu dolabın üstüne.