Шмидта tradutor Turco
169 parallel translation
Тормознуть бы Шмидта.
Schmidt'e bir kanca at.
У нас ордер на Германа Шмидта.
Herman Schmidt için tutuklama emrimiz var.
Что с признанием Шмидта?
Schmidt'in itirafı ne olacak?
- Всё это для Шмидта.
- Bütün bunlar Schmidt için.
- Целью операции была переброска Шмидта!
Operasyon Schmidt'i sınırdan geçirmekti!
Я Эммет Ханикатт. Друг Тэда Шмидта.
Ben Emmett Honeycutt, Ted Schmidt'in arkadaşı.
Лайла, готовь Шмидта к шоу.
Lila, gösteri için Schmidt'i hazırla.
Квартира Теодора Шмидта.
Theodore Schmidt'in malikanesi.
Столик для Шмидта?
Schmidt adına ayrılmış masa vardı.
Извините, но Шмидта я вам обещать не могу.
Özür dilerim ama size Schmidt'in sözünü veremem.
- Я не знаю никого, кто бы не знал Майка Шмидта.
- Mike Schmidt'i tanımayan kimseyi tanımıyorum.
Обменена на бейсбольную карточку Майка Шмидта.
Bir Mike Schmidt kartına karşılık alınmıştı.
... Прямой эфир с фермы Шмидта, тело Мередит Джой было найдено на прошлой неделе, она стала третьей жертвой, которая была найдена в кукурузном поле.
... geçen hafta Meredith Joy'un cesedinin bulunduğu Schmidt çiftliğinden canlı yayındayız. Meredith Joy, son haftalarda mısır tarlasında ölü bulunan üçüncü kadın.
Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта".
Bu B.S.S. "Bayanlar Schmidt'i Sever."
Ещё один потрясающий день в жизни Уолдена Шмидта.
Walden Schmidt'in hayatındaki harika günlerden biri daha.
Ты почувствовал немного Шмидта на своем лице
Artık yüzünde Schmidt'den bir iz var.
- Он, наверное, Шмидта...
- Schmidt'in dir o- - - Schmidt'in kremi.
- Гель Шмидта. Мой гель.
Benim kremim.
Где тут написано "Замазюкайте Шмидта пюрешкой"?
Tarifin neresinde "patates püresini Schmidt'in burnuna yapıştır" yazıyor?
Ты знаешь, что говорят, "Рождение ребенка не рождение ребенка если там нет ни капельки Шмидта."
Ne derler bilirsiniz "Schmidt'in ortaya çıkmadığı bir doğum sonrası partisi, bir doğum sonrası partisi sayılmaz."
Вот что бывает, когда ты слушаешь Шмидта.
Schmidt'i dinleyince böyle olur işte.
Я чувствую, у Шмидта был особенно плохой день... и я чувствую, что если Ник действительно друг Шмидту... он покажет Шмидту, что у него штанах.
Özellikle Schmidt'in kötü bir gün geçirdiğini ve eğer Nick, Schmidt'in gerçekten arkadaşı ise Schmidt'e çomağını göstermesi gerektiğini hissediyorum.
Ох, ты имеешь в виду Шмидта.
Schmidt'i kast ettin sen.
Гитлер использует эти фантазии, чтобы вдохновлять последователей, но для Шмидта это не фантазии.
Hitler, hayal gücünü takipçilerine ilham vermek için kullanır. Ama Schmidt için bunlar bir hayal ürünü değil.
Гидра в своём роде сектор, где боготворят Шмидта и считают неуязвимым.
Hydra neredeyse bir tarikat gibi. Adamları Schmidt'e tapıyor, onu yenilmez sanıyorlar.
Мы выкурим Шмидта. Разведём огонь под его задницей.
Johann Schmidt'in kıçının altına kocaman bir ateş yakacağız.
Будете жить с родителями Шмидта до самого конца операции!
Göreviniz boyunca ikiniz de Schmidt'in ailesinin yanında kalacaksınız.
- Мы организуем для Шмидта вечеринку.
- Schmidt'e doğum günü partisi düzenleyeceğiz.
Джесс, мир Шмидта отличается от нашего.
Jess, Schmidt'in dünyası bizim dünyamızdan farklı.
- У Шмидта есть друг который официально поменял второе имя на "Вдувалыч"
- Schmidt'in göbek adını yasal olarak "yapıyorum" diye değiştiren arkadaşı var.
Мы устраиваем вечеринку-сюрприз для Шмидта.
Schmidt'e sürpriz parti yapıyoruz.
- Ох, я тебе не рассказывал про Шмидта?
- Sana Schmidt'ten bahsetmedim mi?
Я тут только ради Шмидта.
Sadece Schmidt için buraya geldim. Bu insanların hiç birini tanımıyorum.
Ник Миллер придумал братавуху на двадцать седьмом дне рождения Шмидта, помните?
Nick Miller, Schmidt'in 22. doğum gününde kanka suyunu icat etti. - Hatırlıyor musun? - Kanka suyu.
- Это днюха Шмидта, парень.
- Schmidty'nin doğum günündeyiz ahbap. - Siz çok eziksiniz ya.
У меня посылка для Шмидта.
Schmidt'e bir paket var.
Он сказал, что у него посылка для Шмидта.
- Schmidt'e bir paketi olduğunu söyledi.
Это была комната Шмидта, понятно?
Burası Schmidt'in odasıydı, tamam mı?
- У меня здесь новогодняя резолюция Шмидта от 2007 года.
- Elimde Schmidt'in 2007 yılından "Yeni Yıl Kararları" yazısı var. - Lütfen okusana.
Ох, поверь мне, я не слушаю советы Шмидта.
İnan bana, Schmidt'ten tavsiye almıyorum.
Это идея Шмидта?
Schmidt'in fikri mi bu?
Прости, я пришла, чтобы забрать Шмидта.
- Üzgünüm, Schmidt'i almaya geldim.
Сейчас, я бы хотела предложить сместить Уолдена Шмидта с поста президента "Walden Loves Bridget Enterprises", и проводить все финансовые решения через голосование членов совета правления.
Walden Schmidt'in Walden Bridget'i Seviyor Şirketi yönetim kurulu başkanlığından alınmasını ve tüm mali kararların yönetim kurulunun çoğunluk oyu ile alınmasını öneriyorum.
Слова, которыми никогда не описывали Шмидта :
Schmidt'i tanımlarken asla kullanılamayacak kelimeler :
Для Шмидта так лучше. Потому что вы, парни, пользовались им на протяжении всех этих лет.
Bu Schmidt'e iyi gelecek çünkü yıllardır ondan faydalanıyordunuz.
Слушай, Джесс, быть другом Шмидта - это действительно сложно. Потому что ты хочешь изменить его так сильно, но не можешь, потому что он только становится хуже.
Bak Jess, Schmidt'in arkadaşı olmak gerçekten çok karışıktır onu acayip bir şekilde değiştirmek istiyorsun ama değiştiremiyorsun, bu onu daha kötü yapıyor.
- Но заметь, это ты вломилась в квартиру в 3 часа ночи за кусочком этого Шмидта, так что кто на самом деле контролирует?
- Ama şunu bil ki küçük Schmidt için sabahın 3'ünde birini evine giren sensin söyle bakalım kontrol kimdeymiş?
Я собираюсь организовать мероприятие чтобы перезапустить образ Шмидта.
Schmidt markasini yeniden ortaya çikarmak için parti düzenliyorum.
Но я не смогу подняться из-за Шмидта.
Tüm Schmidt olayi yüzünden yukari çikamam ama.
Я должна была своими глазами увидеть, нового и улучшенного Шмидта.
Yeni gelismis Schmidt'i kontrol etmek zorundaydim.
Не пей мое миндальное молоко после того, как ты всю ночь поглощала Шмидта.
Tüm gece Schmidt ile içtikten sonra benim şekersiz sütümü sakın içeyim deme.