Шрамов tradutor Turco
155 parallel translation
У вас пара шрамов вокруг глаз. И всё.
Gözlerinin etrafında bir çift yara izi var, hepsi bu.
Шрамов не видно.
Artık yara izi yok.
Ланолин препятствует внешнему повреждению тканей и образованию шрамов.
Deride asgari ölçüde hasar gerçekleşsin diye lanolin koruyucu uygulanıyor.
С половиной лица, на которой шрамов больше, чем у кого-либо во всём мире.
Ayrıca suratının, göğsünün yarısını ve tüm bağırsaklarını kaybetti ama geri döndü!
Особенно, если на них нет шрамов.
Özellikle de yara izleri yoksa.
Ведь этого времени достаточно для заживления шрамов, верно?
İzlerin iyileşmesi için yeterli bir süre, doğru değil mi?
У нее полно боевых шрамов.
- Yeterince zafer yarasına sahip.
Знаете, я не замечаю ваших шрамов.
Artık senin yüzündeki yaraları göremiyorum. Orada olup olmadıklarını bile söyleyemem herhalde.
Большиству этих шрамов всего два, возможно, три года.
Bu yaraların en yenisi sadece iki yıllık belki üç.
Нельзя восстановить кожу из шрамов.
Yara kaplı bir deri üzerinde çalışamayız.
Без эмоциональных шрамов это не был бы день Благодарения.
Duygusal bir yara izsiz Şükran günü mü olur hiç!
Моя сестра очень естественна и боится шрамов до обморока.
Kız kardeşim çok doğal bir kadın ve yara izi bayılmasına neden oluyor.
Откуда у тебя столько шрамов?
Neden bu kadar yara izin var?
Не хочу помирать без шрамов.
Yara izim olmadan ölmek istemiyorum.
Ты нормально выглядишь. То есть шрамов почти не видно
Sen çok hoşsun ama yani demek istediğim bu çocuk
Так, а мне удастся увидеть какой-нибудь из твоих шрамов?
Ben de senin yaralarını görebilecek miyim?
16-ти шрамов на голове от шашки со слезоточивым газом.
Göz yaşartıcı gaz kutusuyla kafama açılan 16 tane yaraya.
Мне однозначно ясно, что вам нужно убедиться, что на мне нет всяких отвратительных шрамов и татуировок.
Herhangi bir dövmem ya da yaram olmadığından emin olmak istiyorsunuz.
Какая у вас коллекция шрамов!
Bayağı yara izi biriktirdin!
Да. Двадцать минут и никаких шрамов.
Gir ve çık, 20 dakikada, iz bırakmadan.
Скелетов в шкафу? Старых ран? Необычной формы шрамов?
Aile sırları, savaş yaraları, komik yara izleri.
Я тебе говорю. Шрамов больше нет.
Yara izlerini taşımıyor.
У нас нет аргументов против его шрамов. Хьюго грозят серьезные проблемы.
O yaralarla ve eğer kanıtımız olmazsa Hugo'nun başı büyük bir belaya girebilir.
Не боись. Шрамов не останется.
Bırak şunu, başını derde sokmaya değer mi hiç?
У тебя нет шрамов. Ты хорошо выглядишь.
Güzel görünüyorsun.
Крошечный, незаметный, не оставляет шрамов.
Ufacık, görünmez, iz kalmaz.
И никаких шрамов, видите?
Hiç iz yok, görüyor musun?
Только без шрамов на интимных местах!
Hassas bölgelerinde kalıcı iz olmasın.
Что, никогда не видел шрамов?
Daha önce yara izi görmedin mi?
Пол года в этой комнате, он выпишется отсюда с кучей уродливых шрамов.
6 ay geçirir ve iğrenç yaralarla buradan gider.
Я исправил очень много шрамов от нефректомии.
Daha önce birkaç nefrektomi yarası tedavi ettim.
Никаких шрамов.
Yara izi olmadan.
Сколько шрамов!
Ne kadar çok yaran var.
То, что на нем не остается шрамов, нисколько не менее вероятно, чем все остальное.
Yara izinin kalmaması, anlattığı diğer şeylerden farklı değil.
У меня не остается шрамов.
Yara izi kalmıyor.
Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти.
Tüm o madalya ve yaralarına rağmen, senin yarın yüzleşeceğin şeyle asla yüzleşemezdi.
Я вернулся из пекла без всех своих шрамов, верно?
Fırından çıktığımda eski yaralarımın hiçbiri yoktu.
Да, но позже вы меня полюбите, когда здесь не останется шрамов
Ama daha sonra hiç yara izin kalmadığında bana dua edeceksin.
- Даже шрамов не останется.
- Yara izi bile kalmayacak.
Шрамов не осталось, доктор не растерял навыки.
Yara izleri tamamen silinmiş. Doktor yeteneğinden hiç kaybetmemiş.
У этой детки много боевых шрамов.
Bu kızda bir sürü yara izi var.
Это было разорвано шипами, но... никаких порезов, никаких шрамов.
Dikenler yüzünü yırtmıştı, ama şimdi kesik yok. İz kalmamış.
и вы обещаете что шрамов не будет?
İz kalmayacağına garanti veriyor musun?
Да. И никаких шрамов, я обещаю.
Hiç iz kalmayacak, söz veriyorum.
Видишь этот шрам моя бригада послала меня однажды, чтобы доставить одного'парня'к границе и в Тамаулипо, полицейский начал стрелять в меня а здесь, это один из 18 шрамов, я защищался на чужой территории.
Bak burada yara var. Çetemiz, beni korkumu yenmem için sınıra göndermişti. Tamaulipas'ta, bir polis bana ateş etmişti.
Я зашил свободным лоскутом, чтобы не было шрамов.
İz kalmaması için serbest greft uyguladım.
Без шрамов.
Ayrıca hoş bir adam.
В носу не видно шрамов.
Böylece izi görünmez.
Сейчас у него нет шрамов.
Yara izleri yok.
Итак, никаких особых примет? Шрамов, татуировок?
Yani... belirgin bir şeyi yok muydu yara izi veya dövme gibi?
Оставь на моей спине как можно больше шрамов.
Becerebildiğin kadar kırbaçla beni.