Шрамы tradutor Turco
589 parallel translation
Шрамы, ампутированные конечности, татуировки, дефекты речи?
Yara izi, eksik organ, dövme, konuşma bozukluğu?
Шрамы могут быть ещё свежими, так что не задень случайно
Zemin hala ıslak olabilir bu yüzden dikkatli yürü tatlım.
Нет, только шрамы.
Hayır, yara izi var.
" ебе нрав € тс € мои шрамы, да?
Yüzümdeki yaralardan hoşlandın, değil mi? Ha?
- Ќу, если бы не шрамы на лице, он был бы довольно мил.
- Şey... Eğer yüzündeki yaralar olmasaydı, hoş görünümlü bile olabilirdi.
" мен € по всему телу шрамы от ее укусов и царапин.
Tüm vücudumda onun ısırıklarının ve kesiklerinin izleri var.
И даже мне не разрешила посмотреть шрамы на спине.
Sırtındaki yara izlerine benim bile bakmama izin vermedi.
Мы можем легко решить этот вопрос, пусть покажет нам эти шрамы, которые немцы оставили на её спине.
Bu işi çok kolay çözebiliriz. Almanların sırtında bıraktığı o korkunç izleri görelim.
Ты разве не хочешь видеть эти шрамы?
O izleri görmek istemiyor musun?
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Ne zaman ki, o anların açtığı yaralar sızlar, hatıra değeri kazanırlar.
Откуда такие шрамы?
Ne olmuş buna böyle?
Наш Повелитель не любит шрамы.
Yaraları görünce Overdog'un keyfi kaçıyor.
Так есть на них шрамы или нет?
Yara izleri var mı diye bakar mısın?
Посмотрите у этого вьета шрамы, сержант.
Şu pis muhtardaki yara izlerine bak, Çavuş.
Шрамы - это даже мило, правда.
Yaraları severim, gerçekten.
Но факты таковы : кости срастутся, девочкам шрамы нравятся а в США есть лучший в мире доктор для каскадеров.
Ama gerçek şu ki : kemikler iyileşir, hatunlar yaraları diker ve A.B.D'de korkusuzlar için en iyi doktorlar var.
А я помогу замаскировать шрамы.
Çizikleri ben halledebilirim...
Мы скроем шрамы и выровняем поверхность.
Çizikleri kapatıp düz bir yüzeyle işe başlayacağız.
Просто у нас шрамы у обоих.
İkimizin de yüzü yaralı o kadar.
Думаю, вы, вероятно, сделали всё, что могли, но психологические шрамы не излечимы.
Bence siz elinizden gelenin en iyisini yaptınız ama ruhsal yaralara yardımcı olunamaz.
Психологические шрамы?
Ruhsal yaralar? Neden bahsediyor bu?
Останутся шрамы
İz bırakır.
Татуировки, шрамы, родинки?
Dövme, yara izi veya benzeri?
- Операция оставит шрамы.
- Ameliyat iz bırakır.
У тебя на ногах шрамы?
Bacağındaki izler?
Всегда можно определить количество раз, подсчитав шрамы.
yara izlerini sayarak dişinin... kaç kez çiftleştiğini her zaman söyleyebilirsin.
То есть шрамы конечно... Черт.
Ama yara izleri bir müddet...
Так вот, придется подождать, пока у меня не затянутся шрамы на запястье.
Yaralarım iyileşinceye kadar bekleyecek. Tabii bir korkuluk ile yemeğe çıkmak istemezseniz.
Она прыгает, а они даже не двигаются. А шрамы?
İp atlarken kımıldamıyorlar bile.
травмы, новые шрамы, возможно...
Bir yara, ya da, uh... yeni çizikler belki de?
что путешествия оставляют эмоциональные шрамы на всю жизнь!
Bunun yanında hayatınızda yaptığınız yolculuklarda yalar alırsınız!
Твои шрамы никогда не заживут.
Yaraların hiç kapanmayacak.
- Все мои шрамы - психологические.
- Benimkilerin hepsi psikolojik.
Еще шрамы.
Daha fazla yara izi.
Девочки ценят шрамы.
Kadınlar yaraları sever.
"Я уверен, что все, кто прошёл через ту бойню, имеет сокрытые шрамы. Возможно, поэтому однополчане из роты" Изи "так держатся друг за друга".
"O günleri yaşayanların, yaralarını içlerinde, gizli bir yerde hala taşımadıklarından emin değilim Belki de Easy'deki adamların birbirlerine bu kadar bağlı olmalarının sebebi buydu."
Шрамы почти зажили.
Yara güzel iyileşmiş.
Шрамы отражают страдания, пережитые мной И покрывают все тело Как коллаж
yaranın yarığını izleyebilirsiniz vücudumda mutsuzlukla çizilmiş bir harita gibidir bir kolaj
- У неё останутся шрамы. Представляете?
Bir de yara izleri olacak.
Мэри, можешь сказать, откуда у тебя шрамы на груди?
Göğsündeki bu yaralar nasıl oldu?
Ну, посмотрите на вас обоих, какие замечательные шрамы.
Şu halinize bakın. Yaralarınız çok hoş.
Ладно, золушка. Надо будет потрудиться, чтобы ты попала на бал. Потому что мужчинам такие шрамы не нравятся.
Peki Külkedisi seni baloya hazırlamak için fazla mesai yapmam gerekecek çünkü erkekler derin yaralı kızlara bakmaz.
Я вижу хирургический надрез или шов на груди, множественные продольные шрамы на обеих щеках.
Göğüs kemiğinde ameliyat izi görüyorum yüzde iki yanakta da doğrusal izler var.
Шрамы на твоём лице на твоих руках, на ногах, на груди они, они похоже самозаживляются.
Yüzünde, ellerde ve göğsündeki yaralar ise kendi kendine iyileşiyor.
Иначе сканеры засекут новые шрамы, поднимется тревога и прискачут громилы с оружием.
Çünkü tarayıcılar yeni yara dokusunu okur, alarmlar çalar ve silahlı iri adamlar çıkagelir.
Но шрамы, которые он носил...
Ama beraberinde taşıdığı yaralar...
А у тебя шрамы есть?
Senin yara izin var mı hiç?
Да, сэр, у меня остались шрамы.
Bay Mayhew ve Bay Brogan-Moore'u tanıyorsunuz.
Ты видел шрамы. Он был постоянен в своих привычках.
Belli alışkanlıkları vardır.
Какие шрамы у тебя на руке. Мне очень жаль.
Kolundaki yara izleri için üzgünüm.
Шрамы видишь?
Şu yaraya bakarmısın. - Hayır.