Шутим tradutor Turco
146 parallel translation
Чарльз, мы здесь не шутим о таких вещах.
Charles, burada böyle şeyler hakkında şaka yapmayız.
Ирэна, не бойся, глупышка, мы просто шутим.
Aptallık etme, şaka yapıyoruz.
Шутим.
Hiçbir şey.
Мы не шутим, миссис Лэмперт.
- Bu bir oyun değil, Bayan Lampert. - Hemen şimdi parayı istiyoruz.
Нет, не шутим.
Hayır, geçmiyoruz.
Мы не шутим, Кольша.
Saçmalık değil, Kolia.
Иногда шутим, занимаемся любовью.
Bazen şakalar yapıyoruz. Hatta sevişiyoruz.
- Это мы так, шутим.
- Bu, aramızda bir şakadır.
Мы просто шутим.
- Sadece takılıyoruz.
Вот о чем мы никогда не шутим в МакКензи.
MacKenzie'de bunun hakkında şaka yapmayız.
Джоджо, мы не шутим
Oyun oynamıyoruz, abicim.
Мы же шутим.
Şaka yapıyoruz.
- Мы не шутим перед лицом пророчества, Вир.
Kehanetler söz konusu olduğunda şaka yapmayız, Vir.
Мы просто говорим о спорте, немного шутим. Вот и всё.
Spordan konuşuyor eğleniyoruz.
Мы же шутим.
- Hadi ama. Hadi ama. Özür dileriz.
Да мы шутим. Росс!
Şaka yapıyoruz.
- Так, шутим.
Evet. Şakaydı.
Сейчас мы не шутим.
Bu kez zırva dinlemeyeceğiz.
- Мы не шутим, парни.
Bak, biz şaka yapmıyoruz. Of tanrım.
Вроде того. Мы вместе работаем, шутим, болтаемся.
Birlikte çalışırız, şakalar yaparız, palavra sıkarız.
" наете, пастор ƒэйв, мы шутим над вами только потому, что мы вас любим.
Biliyorsunuz Papaz Dave... Sizi sevdiğimizden sizinle uğraşıyoruz.
Мы шутим, становимся полностью обкуренные... но я это делал 15, 30 лет назад.
Eğleniriz malı çeker ve uçarız... Ama ben bunu 30 yıl önce uzun süre yaptım.
- Нет, нет, мы не шутим.
- Hayır, dalga geçmiyoruz.
Таким образом Вы знаете, что мы не шутим.
Yani blöf yapmadığımızı biliyorsunuz.
Я хочу преподать всем урок, всему двору на примере этого ублюдка... чтобы люди знали, что мы не шутим.
Bu göt veren hakkında herkese bir mesaj yollamak lazım ki İnsanlar bizim oyun oynamadığımızı anlasınlar.
Шутим?
şaka mı bu?
Шутим. Это не шутка, но может быть ошибкой.
Bu bir tahmin değil, yanılıyor olabilirim.
- Нет, мы шутим Тогда ладно. Дайте им тоже вина и хлеба
Onlara da şarap ve ekmek ver.
Да это мы шутим так.
Oh, bu bizim şakalaşma tarzımız.
Мы не шутиМ, Мистер Хай-Хо.
Fazla zamanımız yok bay Hi - Ho.
Не знаю, просто... дать понять этим ниггерам с Фэйетт, типа, что мы не шутим, верно?
Bilmiyorum gidip o Fayette'teki elemanlara... ne kadar ciddi olduğumuzu gösterelim?
Но всё равно шутим.
Ama gene de geçiyoruz.
Мы тут просто шутим...
Sadece şakalaşıyorduk...
Типа : " Мы всего лишь шутим.
Hepimiz öleceğiz değil mi? " demek gibi.
И мы никогда не шутим на тему пожара.
Ve biz asla ateşle oynamayız.
Мы просто шутим.
Bu bir şaka.
Оу, мы не шутим над нашим спасителем Иисусом Христом.
Hazreti İsa hakkında şaka yapmayız.
Мы не шутим. Французы уже едут.
Bu ciddi bir durum, efendim.
А, мы шутим.
Çok komiksin.
— Мы просто шутим.
- Sadece biraz eğneliyoruz.
Чтобы знали, что мы не шутим.
Bizim boş olmadığımızı bilsinler.
Мы шутим! Это все шутки!
Şaka yapıyoruz.
Мы просто шутим.
- Sadece sakatlar gecesi yapıyoruz.
Всё нормально нигга-чувак, ты знаешь что мы просто шутим
Sorun değil, Siyahi-adam, şaka yaptığımızı biliyorsun.
- Просто шутим.
Şakalaşıyorduk.
Мы просто шутим, Джимми.
Hey, sadece eğleniyoruz, Jimmy. Evet.
Да нет. Так, шутки шутим.
- Hayır, sadece biraz eğleniyoruz.
- Шутим.
- Şaka mı bu?
Да. Это мы так шутим.
Aramızda küçük bir şey.
Мама, мы шутим.
Anne, sadece şaka yapıyorduk.
- Просто шутим?
- Niçin öyle dedin?