English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ш ] / Шёпотом

Шёпотом tradutor Turco

323 parallel translation
Пожалуйста, Бекки, скажем это шёпотом.
Lütfen Becky. Fısıldayacağım.
Ну вот, давай продолжим нашу интересную беседу. Только, пожалуйста, шёпотом.
İlginç konuşmamıza alçak sesle devam edelim.
Теперь понятно, почему вы шёпотом говорите.
Neden yüksek sesle konuşmadığınızı anlayabiliyorum.
Почему ты говоришь шёпотом?
Neden fısıldıyorsun?
- Я не говорю шёпотом.
- Fısıldamıyorum.
Старые женщины в деревне крестились, и шёпотом рассказывали странные... очень странные вещи...
Kasabadaki yaşlı kadınlar haç çıkardılar ve çılgınca şeyler fısıldadılar, garip şeyler söylediler.
- ( шёпот ) Вот он. - ( приветствуют шёпотом )
İşte çıktı!
Люди всегда шёпотом обращаются к официанту : " Простите Простите, вам придётся дать мне пакетик для собачки.
İnsanlar daima garsona doğru fısıldar : " Affedersiniz, üzgünüm, ama kalanları paket yapar mısınız?
— [Шёпотом] Это же весь паёк по карточкам!
- Karne ile o.
— [Шёпотом] Ансон!
- Anson.
( шёпотом ) но я тебя отсюда вытащу.
Seni buradan çıkarırım.
Ну давай выпьем. ( шёпотом ) Наливай!
Gel birşeyler içelim.
- ( шёпотом ) Им обычаи не позволяют.
- Bu onların geleneklerine aykırı.
- ( шёпотом ) Конечно, не позволяют, тогда зачем держат-то? ! ...
- O zaman bu şişeler ne arıyor burada?
Сань... ( шёпотом ) Ти-ихо-о!
Sanya! Kapa çeneni!
- ( Шёпотом ) Баньян.
Banyan ağacı.
( Шёпотом ) Я жутко испугалась. И меня напугала.
Tanrım, çok korktum Ben de
.. ( шёпотом ) Мастер Шекспир...
- Üstat Shakespeare.
Мне это выйдет боком... ( громким шёпотом ) Миледи!
Bunun için cezalandırılacağım. Leydim, aşkım!
Шёпотом.
Sadece fısılda.
- Разрешите сказать вам шёпотом.
Alçak sesle söyleyeyim o zaman. Hayır.
[шёпотом] Встаём.
İlgilerini çekebilecek miyim diye ailemi test ediyorum.
Но вам следовало бы повесить на двери вывеску или говорить об этом шёпотом всем, кто к вам приходит.
Özür dilerim ama dışarıya bir tabela falan koymalısınız. Veya kapıdan girenlerin kulağına fısıldamalısınız.
Каждый раз, когда я говорил "Убить всех людей", я шёпотом добавлял "кроме одного".
Ne zaman "bütün insanları öldüreceğim" desem, daha sonra "birisi hariç" diye eklerdim.
Почему шепотом?
Neden fısıltıyla konuşuyorsun?
[Шепотом] - Пошли.
Gidelim.
- [Шепотом] Ровер!
- Korsan.
[Шепотом] Раз... два... - три, четыре, пять, шесть- -
Bir... iki üç, dört, beş, altı...
Вы говорите шепотом.
Fısıldaşıyorsunuz.
Неразборчиво говорит шепотом
"fısır... fısır... fısır"
Снова говорит шепотом
"fısır... fısır... fısır"
( шепотом ) Благодарю вас.
Teşekkürler.
- А почему шепотом?
- Niye fısıldıyorsun?
{ все еще шепотом } Слышите?
Majesteleri.
[Продолжают ] [ Шепотом] Простите.
Özür dilerim. Afedersiniz.
- ( шепотом ) Она рада, что я позвонил.
- Aradığına sevindim. - Aradığıma sevinmiş.
- ( шепотом ) Скажи да.
- Cuma günü.
Лучше шепотом.
Fısıldasam daha iyi.
Потом я шепотом попросила у него прощения за утреннюю ссору.
Sabahki olay için özür dilemek istedim.
Нет, он говорил шепотом.
Hayır, fısıltıyla konuştu.
Говорил шепотом.
Çok alçak sesle.
И кто-то говорит шепотом.
Ayrıca fısıldayan da biri var.
Почему шепотом?
Şu anda gerçekten konuşamam.
( шепотом ) Миледи!
- Leydim!
( шепотом ) Кто здесь?
- Kim var orada?
.. ( шепотом ) Сейчас вернусь.
Tekrar geleceğim.
- Эм... - Мне лучше говорить шепотом?
- FısıIdamam mı gerekiyor?
( шепотом ) Беру два фунта!
İki kilo alıyorum.
Говорит с жертвами шепотом, питается их внутренними страхами.
Kurbanların kulaklarına fısıldıyor, onların özündeki güvensizlikle besleniyor.
Ты о чем? И почему шепотом?
Neden söz ediyorsun ve niye fısıldıyoruz?
- Давай его мне - Не говори шёпотом
Çok heyecanlandı, biz geldik, yeni yüzler gördü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]