Щей tradutor Turco
256 parallel translation
≈ ще маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамс €, бесценна € атерина ћатвеевна. Ќу да недолго разлуке нашей т € нутьс €.
Neyse ki ayrılığımız fazla sürmeyecek artık.
Ќазовете это работой, принос € щей удовлетворение?
Buna yaptığı işten tatmin olmak mı denir?
ћалыши ползали в странной свет € щейс € слизи недалеко от разбитой канистры.
Ufaklıklar kırık cam kutudan sızan garip bir balçığın içinde emekliyorlardı.
"¬ оздвигнуто на вечную пам € ть люб € щей ларой".
"Sevgili Clara'sı tarafından, anısına dikilmiştir."
" в этот миг € пон € л, что больше никогда, прид € домой... не увижу Ённи сто € щей на лестнице.
O anda anladım ki, bir daha eve geldiğimde Annie'yi merdivenin başında görmeyecektim.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
Bu senenin 137. intihar eylemcisi, ne yoksulluk ne de yalnızlık yüzünden intihar etti. O, mutlu bir ailesi ve bankada 40 milyonu olan başarılı bir idareci.
Но Мистер Буллард всё щё здесь, он выписывает рецепты.
- Ama yaşlı Bullard hâlâ burada.
≈ ще бы, ведь ты - Ёйнар ќдноглазый.
Huh! Çok daha fazla ısıracaklar, sen artık tek gözlü Einar'sın.
≈ ще боишьс €?
Hâlâ korkuyor musun?
Так ще ж вы за люди?
Peki siz kimsiniz?
≈ ще нет, но думаю, что буду пользоватьс €, когда повзрослею.
Hayır, ama büyüdüğümde süreceğim. - Güzel.
≈ ще раз спасибо за вашу помощь.
Yardımların için bir kez daha teşekkür ederim.
≈ ще хочу сообщить вам - дислокаци € наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи €. " дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
Bir de sana ilerleyişimizin, kardeşçe bir birlik ve uyum içinde sorunsuzca devam ettiğini haber vermek isterim.
≈ ще € неплохо держусь на воде.
Ayrıca suda da gayet iyiyim.
ћиссис Ўмаусс, вы не могли бы... ≈ ще одна вещь, которую € не делаю - не работаю швейцаром!
Bayan Schmauss, acaba... Bu yapmayacağım şeylerden bir diğeri.
≈ ще бы.
Emin ol.
Не трону ни волосинки на вашей ще-щетинке.
Tepemi attırma benim.
Это "Кровавая Мэри", тут е ще водка.
Votkalı domates suyu.
А чем тут е ще можно заняться?
Başka ne yapılabilir?
У меня е ще есть.
Dahası var.
Е ще пару минут, мадам.
Birkaç dakika daha, hanımefendi.
О, тут е ще конкурент объявился, какой-то Герман.
Herman adında bir rakibim varmış demek.
Пачка бумаги. Что-нибудь е ще?
Bir top kâğıt.
Есть е ще кто-нибудь...
Başka biri var -
Я чувствую что-то е ще.
Başka bir şey hissediyorum.
Я знала его е ще тогда, когда встретила Йохана.
Johan'la ilk tanıştığım günden beri.
Ну вот, е ще один!
Sıradaki!
Это е ще что?
Neler oluyor?
Смотри на это про ще...
Şu tarafından bak.
Налей е ще немного.
Biraz daha alayım.
И у меня е ще пятеро парней, которьiе там работают а я получаю за них денежки тут, в Голландии.
5 adamım var şu an ve hepsi Hollanda'nın tesisat işlerini hallediyor.
Е ще бьi четвертого сюда, и тогда они смогут играть в бридж.
Dördüncü de yolda.
Один плюс один все е ще равняется двум!
Bir bir daha iki eder!
И на кладби ще сегодня утром она тоже бьiла.
Bu sabah da mezarlıktaydı.
≈ ще рано!
Sam...
≈ ще как надо.
Mutlaka birşeyler istiyorsundur.
≈ ще большую тревогу вызывает загадочна € и, зачастую, необъ € снима € природа этих преступлений.
Daha fazla alarm şaşırtıyor ve daha garip suçlar işleniyor.
≈ ще ничего не слышно?
- Bir şeyler duydun mu?
≈ ще разок.
Bir kere daha.
≈ ще немного.
Birazda... böyle!
'орошо. ≈ ще раз повторим весь план.
Pekala. Tüm planın ve maketin üstünden bir kere daha geçelim.
≈ ще рано, босс. " ачем така € спешка?
Saat daha erken patron. Acelen ne?
≈ ще несколько минут, и в голове его про € снитс €.
Bu şey onu ayıltana dek birkaç dakika daha geçmesi lazım.
≈ ще нет 8.00!
Daha 8 olmadı!
- ≈ ще немного!
- Biraz daha!
- ≈ ще разок, пожалуйста.
- Nerede oturuyor? - Uzak değil.
≈ ще раз спасибо.
- Altı ıslak. O yüzden ağlıyor.
... ≈ ще при жизни матери € был шпаной. ќт мамы € узнал, кто такие женщины.
NEW YORK CITY 1975 "Başka şansım yoktu." Palavra!
≈ ще увидимс €, Ѕриганте.
- Aramızda dargınlık yok ya?
- ¬ сего две минуты. - ≈ ще поговорим.
Bana iki dakika ayırırsan...
— валилс €, как снег на голову, после стольких лет? ≈ ще злишьс € на мен €?
Bunca yılın ardından böyle karşına çıkıvermekle densizlik mi ettim?