English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Щ ] / Щекочет

Щекочет tradutor Turco

58 parallel translation
Видите, он щекочет ими.
Gıdıklanıyor mu, görelim.
У меня, как будто, тут что-то щекочет.
Sanki buran gıdıklanıyormuş gibi oluyor, tam buran.
Щекочет, пристает.
Gıdıklıyor.
У этих девушек такая нежная кожа. Её грудь снова щекочет меня.
O kaçamak heyecana bayılırım o tenin ipeksiliğine...
Стекло щекочет немного... царапает.
Çim biraz gıdıklıyor. Tırmalıyor.
Кто захочет, чтобы в его банке знали, что он щекочет себе задницу в то время, когда не обналичивает чеки?
Kim banka müdürünün, onun kiç gidikladigini bilmesini ister ki.
Щекочет в горле.
Gıcık. Boğazımda...
Ему нравится, как шёлк щекочет кожу.
İpeğin tenine değme hissini seviyormuş.
Шёлк щекочет как надо.
İpek gerçekten iyi hissettiriyor.
- Скажи мне, Клейтон, ты пришел к врачу, а он тебя слегка щекочет и просит покашлять.
Sana bir şey soracağım. Doktora gittiğinde, torbanı biraz sıkıp öksürmeni istese, sana asıldığını mı düşünürsün?
Это меня немного щекочет.
Bu beni etkiliyor.
Плюс, не щекочет твою шею.
Ayrıca, boynun gıdıklanmıyor.
Это щекочет.
Gıdıklanıyor musun?
Ваши ноздри уже трепещут, их щекочет
Burun delikleriniz ediyor mu bayram
Зачем папа щекочет ту даму?
Babam neden o bayanı gıdıklıyor?
Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
Şimdi yapmak istemediğim tek bir şey varsa... - Tavşan savaşı! - Tavşan savaşı!
Щекочет язык немножко, да? Чудесно!
İnsanın dili karıncalanıyor, değil mi?
У меня щекочет в носу.
Birden burnum kaşınıverdi.
- Да, я знаю. Немножко щекочет в носу.
Evet, azıcık burnuna kaçıyor.
Эта работа щекочет тебе нервы. Ты искал это в шашнях.
Bu iş sana çapkınlık dönemlerinde tattığın heyecanı veriyor.
Нос щекочет!
Güldürme beni.
Твоя борода щекочет!
Sakalın gıdıklıyor!
Это щекочет нервы.
Bu bana yeterince heyecan veriyor.
Щекочет их посередине, и какой конец пёрнет, там и зад.
Ortalarını gıdıklıyor ve hangi taraftan osurduklarına bakıyor.
В воздухе запах крови, Он щекочет ноздри.
Rüzgâr kanın kokusunu burnuna taşıyor.
Его дружок меня щекочет.
Gıdıklama beni.
Ты та маленькая птичка, которая щекочет клювиком моего папика?
"Demek babamı gıdıklayıp şaplaklayan o kuş sen oluyorsun?"
Этот наушник так глубоко в твоем ушном канале, что щекочет тебе мозг.
Bu telsiz kulağının o kadar içinde ki beynini gıdıklıyor.
Чую, что-то в животе моём щекочет и щекочет.
Karnımda gittikçe yayılan bir sızı hissediyorum.
Погоди, нет, не щекочет!
Hayır gıdıklamıyor.
Как она щекочет пальцы ног.
Ayak parmaklarımın arasından girip çıkışlarını.
Он прекрасно щекочет, смеется, ладит с людьми.
İyi gıdıklıyor, iyi gülüyor ve iyi geçiniyor.
Она как будто щекочет.
Gıdıklıyor gibi.
Извини, машинка меня иногда щекочет.
Pardon, makine bazen gıdıklıyor beni.
Ну что, это заведение щекочет твою гейскую косточку?
Burası fantezini nasıl etkiledi?
Что-то щекочет мои ноги... ах, вот...
- Tanrım. Bir şey ayağımı... İşte.
Ничего. Ниппи щекочет меня усами.
Hiçbir şey, Nippy'nin bıyıkları beni gıdıklıyor.
Ощущение собственной смертности щекочет нервы.
İnsanoğlunun kendi ölümünü korku içinde beklemesi.
Знаешь старую поговорку, что никакая охота не щекочет нервы так, как охота на человека?
Bir kere insan avladın mı başka bir şey avlamanın heyecanı olmaz deyimini hatırlıyor musun?
Я просто еще не смогла придумать подпись к картинке, где обезьяна щекочет попугайчика.
Endişelenme. Aramızda sorun yok. Sadece, bir maymunun bir papağanı gıdıkladığı en iyi resmi bulamadım.
Мне кажется у меня что-то в горле щекочет.
Galiba boğazım gıdıklanıyor.
Щекочет!
- Gıdıklandım!
Когда мы рассказываем ему о своих чувствах, это проникает в его подсознание, щекочет его мозг и заставляет открыть глаза!
Ona duygularımızı anlatınca bunlar bilinçaltından içeri sızacak beynini gıdıklayacak ve gözlerini açmasını sağlayacak.
- Еще он ее щекочет.
Ve gıdıklıyor da. - Bu çok aptalca.
У меня рыжий волосок в паху, который щекочет, когда приближается опасность.
Kasığımda kırmızı bir kıl, biri yalan söylediğinde gıdıklanır.
Щекочет.
Beni gıdıklıyor.
Сладкий Клейн передаёт мяч Бубльгуму Тёрли щекочет защитника...
İçeri girmeye çalışıyor yanında Kıvırcık Joe var.
- В горле щекочет.
Aman Tanrım!
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus d она не видела, как я тихонечко d d спустилась подсмотреть d d думала я сладко сплю d d в своей кроватке d d и я видела, как мама щекочет d d Деда Мороза d Чувствуешь себя другой?
Farklı hissediyor musun kendini?
Так бы ты его даже не заметила, но он смеется, берет собачку на руки, щекочет ее маленький животик, и ты думаешь : "Я бы не отказалась провести с этим парнем всю оставшуюся жизнь".
Tamam mı? Tamam.
Первое, это щекочет нервы, как ужастик.
Bir, korku filmi gibi zevk veriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]