Щепотка tradutor Turco
48 parallel translation
- Сухая горчица и... щепотка орегано прямо перед подачей.
- Ve getirmeden öncede de... -... biraz da kekik serpiştirin...
Ганди поймёт для того, чтобы свалить Британскую Империю требуется гораздо больше, чем щепотка соли.
Bay Gandi, İngiliz imparatorluğunu yıkmanın bir tutam tuzdan çok fazlasını gerektirdiğini görecek.
Иду служить, на плече висит шинель. Постукивают палочки о миску... Щепотка риса в крошечном котле.
Ben askere gidemiyorum, o zaman... al sana kirli bir battaniye... tabakları metalden yapılmış... çubukları da öyle... azıcık bir kepçe pirinç... tabağın üstündeki böceklerle birlikte.
Обезжиренное молоко, низкокалорийные сливки и щепотка корицы.
Sizin hoşlandığınız gibi, yağsız süt, az yağlı krema ve tarçın.
Ром, амаретто, апельсиновый и ананасовый соки и щепотка гвоздики.
Hafif rom, badem özü, portakal suyu, ananas suyu ve biraz nar suyu.
Ќебольша € щепотка соли убивает личинок, губ € щих наши сады, пи € вок, сосущих нашу кровь.
Bir tutamı bahçelerimizi mahveden sümüklü böceği, kanımızı emen sülüğü öldürür.
Соль... всего щепотка.
biraz tuz... sadece bir çimdik.
В моём последнем выпуске я собираюсь вам показать, как щепотка фейской пыли может преобразить даже самого безнадёжного гетеросексуала.
Son programımda sizlere, umutsuz bir heteroya biraz peri tozuyla nasıl evrim geçirtebileceğimizi göstereceğim.
Щепотка крэка, чуть-чуть герыча.
Bir tutam kokain, biraz da eroin.
Всего одна щепотка - и твоё тело переполняют сила и мощь!
Sadece bir parçası ile, tüm vücudun enerji ve güçle dolacak.
Понадобятся пара веточек розмарина и щепотка муската.
İki dal biberiye ve bir tutam hindistan cevizi. - Evet.
Тройной удар - мексиканский кофе, корица и щепотка какао, хорошо? Прости.
Tarçınlı oaksan kahvesinden üç kadeh, ve kakao takviyesi, ne dersin?
Щепотка, и дите забудет, что было минуту назад.
Bir tutam at, çocuk son birkaç saniyedeki her şeyi unutur.
Ветчина, единороги... День рождения Питера, щепотка корицы...
Domuz pastırması, tek boynuzlu at Peter'ın doğum günü, bir miktar tarçın...
- Щепотка корицы и никакого сахара.
- Tarçın, şeker yok.
Нет, это щепотка соли, которую мы втерли в рану YR.
Hayır Young Rubicam'in yarasını ovduğumuz birazcık tuz.
Хорошо, 8 капель мочи темной кошки, 2 грамма мускатника, щепотка лунной фасоли, 2 чайной ложки...
Sekiz damla dunkelkatzenpisson, iki gram miristika bir tutam phaseolus lunatus ve iki çay kaşığı...
Щепотка жёлтого красителя была бы не лишней в моём чемпионском тесте.
Şampiyonluk tezahürat darbeme bir tutam dört numara sarı boya eklememin zararı olmaz.
Моя кровь, перо ангела, слёзы дракона, щепотка песков времени...
Kanım, meleğin tüyü, ejderhanın göz yaşı, biraz zaman tozuna ihtiyacım var.
Мне нужны слёзы дракона и щепотка песков времени, и можете их не упаковывать.
Ejderin göz yaşı ve biraz zaman tozu istiyorum. Paketlemeye zahmet etme.
Три сырых яйца, вустерширский соус и щепотка имбиря.
Üç çiğ yumurta, nane limon ve bir tutam zencefil.
Щепотка винтажного Кенни Пи, и добро пожаловать назад в 1998.
Eskileri yaşayacağız Kenny P. 1998'i yeniden yaşayacağız.
- и щепотка лаванды?
Limon ve bir parça da eflatun.
- Щепотка? - А вот и нет.
- Eser miktarda değil mi?
Щепотка кобальта, чуточку перекиси водорода... Всё нагреть до 500 кельвинов, и...
Birazcık Kobalt, azıcık da Hidrojen Peroxide... 225 dereceye kdar ısttık mı.
Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес.
Bu tozdan ateşe bir tutam bıraktığında gökyüzüne ateşten bir çığlık havalanır.
Щепотка тут, щепотка там.
Şuradan bir parça, şuradan bir parça.
Щепотка.
Parça demek.
И одна щепотка порошка, чтобы прийти в себя.
Uygun miktarda toz, kendine getirir.
Щепотка соли - закинь её туда.
Bir tutam tuz alıp içine at.
Щепотка соли...
Bir tutam tuz.
Экстази, вода и щепотка Виагры.
Ekstazi, su ve bir miktar Viagra.
Рамос Физз, щепотка мускатного ореха для дамы.
Ramos Fizz, bayana hindistan cevislisinden.
Оказывается, щепотка ностальгии – это не так уж плохо.
Ama meğer bir tutam nostalji hiç de kötü olmuyormuş.
Раз щепотка.
İşte bir tane.
Два щепотка.
Bir tane daha.
Черный, две ложки сахара и щепотка ванили.
Siyah, iki şekerli, vanilya aromalı.
Одна его щепотка "починит" что угодно.
Bu kutunun bir tutamı bile her şeyi düzeltebilir.
Каперсы, халапеньо, и щепотка чёрного перца!
Kapari, cin biber ve bir tutam karabiber.
Забавно, как щепотка " О боже!
Ufak bir " Ha siktir!
Кубинский кофе, вспененное молоко, двойной сахар, щепотка мускатного ореха.
Küba usulü harmanlanmış, buğulanmış süt, iki şeker ve bir tutam hindistan cevizi.
"Секретом её печенья с шоколадом была щепотка соли..."
"Damla çikolatalı kurabiyesinin sırrı bir tutam tuz..."
Щепотка какашек тритона.
Bir tutam semender dışkısı.
Но после того, как ты купил столько мышьяка у аптекаря в Ротерхите... Щепотка за щепоткой... за щепоткой...
Ama Rotherhithe'deki eczacıdan aldığın onca arseniğin ardından bir çimdik, arkasından bir çimdik, sonra bir çimdik daha.
Уильсон, у тебя найдётся лишняя щепотка табака?
Hey, Wilson, hiç fazla tütünün var mı?
О, только не говори мне что это щепотка Бетти Крокер.
Sakın bana bir tutam Betty Crocker olduğunu söyleme.
Начать со слов про кишки и внутренности, щёпотка сочувствия бедным жертвам, и завершает всё праведный гнев.
Başta kan ve bağırsaklarla başla, zavallı kurbanlar için bir tutam sempati ekle sonra da ahlâki bir infialle bitir.