English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Щ ] / Щепоткой

Щепоткой tradutor Turco

21 parallel translation
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
Daha hafif bir şey isterseniz yanında beyaz şarap ile, bir tutam safranlı dil balığımız mevcuttur.
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет рецепт...
Sadece ; bir tutam heyecan bir tiren sıkı çalışma ve bir topak işbirliğiyle yemeğin tarifini...
Я перехожу на мультимедийные пастбища - инсталляции, блюдо органических процессов смешанных с щепоткой иронии при дополнительной помощи самоосуждения.
Multimedya alanına geçtim. Kurulumlar, ironiyle yoğrulmuş organik süreçler özeleştiri falan.
Морковно-яблочный сок с щепоткой пырея.
Bir tutam buğday otu ve havuçlu elma.
Дэн, согласись, любую ложь надо приправлять хотя бы щепоткой правды? А то блюдо ни хуя не попрёт.
Dan, onca yalanın üzerine baharat niyetine... bir parça da olsa gerçek serpmek gerekmez mi?
На этот раз с щепоткой прометия.
Bu sefer bir tutam da Promethium var.
Сумасшедший мозг под соусом из допамина и адреналина, с щепоткой гормонов и химикатов... что может быть изысканней?
Deliren beyinlerdeki dopamin ve adrenalin bütün kimyasallar ve hormonlar beyni daha lezzetli yapıyor.
- Табак "Хёршпрунг" со щепоткой "Текеля".
- Bir parça tütün var.
Даже кинжалом со щепоткой пепла белого дуба?
Bir hançer ve biraz beyaz meşe külü ile bile mi?
С маленькой щепоткой токсина красной жабы, чтобы произошло удушье.
Ciğerleri havasız bırakmak için birazcık kırmızı kurbağa zehriyle dengelenmiş.
Низкокалорийный латте с щепоткой корицы?
Büyük boy, az sütlü, ekstra aromalı bir latte ve biraz da tarçın nasıl olur?
С возвращением. И полчашки, без пены, со щепоткой ванили, очень горячий соевый латте.
Sana da az kafeinli, köpüksüz, az vanilyalı kaynar soya latte.
- C щепоткой Кандински.
- Kandinsky dokunuşuyla.
Мне нужно пить пять кружек горячей кокосовой воды каждый день, с щепоткой чесночной соли, сахарозаменителем и капелькой острого соуса.
Şey, her gün hindistan cevizli sıcak suya biraz sarımsak, biraz tatlandırıcı ve biraz acı sos ekleyip içeceğim.
Просто быстродействующий бензо * ( * - бензодиазепин, психоактивное вещество со снотворным и успокоительным действием ) со щепоткой барбитуратов, * ( * - успокоительное, вызывающее наркотическую зависимость при больших дозах ) и послевкусием с ароматом дуба.
Endişelenme. İlaç hemen etkisi gösterip seni dinç kılar ve ağzında tat bırakır.
# Давай приправим суп щепоткой мышьяка #
- # Dökelim çorbaya biraz arsenik #
Испорченное, свернувшееся козье молоко с щепоткой варенья из копыт.
Bozuk ve pıhtılaşmış keçi sütünün içine katılmış bir tutam toynak marmeladı.
За то, что не сказал мне, что разбавил ту партию кокса щепоткой "крота" ( средство для очищения труб ).
İçinde azıcık lavabo açıcı olan kokaini açtığını bana söylemediğin için.
Но после того, как ты купил столько мышьяка у аптекаря в Ротерхите... Щепотка за щепоткой... за щепоткой...
Ama Rotherhithe'deki eczacıdan aldığın onca arseniğin ardından bir çimdik, arkasından bir çimdik, sonra bir çimdik daha.
Люблю побаловаться щепоткой волшебства.
Biraz sihir yapabildiğimi düşünmek hoşuma gidiyor.
Валериана лекарственная... с щепоткой хмеля обыкновенного.
"Şerbetçi Otu" dokunuşuyla birleştirilmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]