English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Щ ] / Щёлкни

Щёлкни tradutor Turco

42 parallel translation
О, просто щёлкни им.
Hafif dokun yeter.
- Щёлкни хорошенько...
Biz de eğleniyoruz.
Сейчас же трижды щёлкни каблуками своих огромных гудящих сапог... и пожелай отправиться домой в Канзас... чтобы жить там в нищете на грязной ферме со своими дядей и тётей - алкашами.
Koca kırmızı ayakkabılarının topuğunu üç kere vur ve Kansas'taki evine alkolik amcanın ve teyzenin pis çiftliğine gitmek istediğini dile.
Так, слева сверху есть иконка, концентрические круги, щёлкни на неё.
Şimdi. Sol üstte bir simge var. Küçük, eşmerkezli çember, ona tıkla.
А чтобы обуть волшебные ботинки, просто щёлкни по ним.
Büyülü çizmeye tıklayıp giy.
Щёлкни, не трогай настройки, щёлкни и всё.
Sadece çek, ayarlarla oynama.
Щёлкни своими пальцами!
Şu parmakları şıklat!
- Ладненько, просто щёлкни нас по-быстрому.
- Tamam, hadi benimle de çek.
Фотосессия. Ши, щёлкни нас...
Bir fotoğraf alabilirsin Shea izin veriyorum, hadi çek...
Что ж, щёлкни каблучками своих красных башмачков и просыпайся на хрен.
Yakut pabuçlarını birbirine vur da uyan amına koyayım.
Ладно, Джеймс, давай, щёлкни затвором.
Tamam James, hadi, düğmeye bas.
Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками. И думай про себя :
Gözlerini kapa topuklarını üç kez birbirine vur ve kendi kendine şöyle düşün :
Щелкни здесь.
Tıkla şuna.
Похоже, ты не захочешь играть в "щелкни по носу".
"Burnun nerede!" oynamak istemiyorsun sanırım.
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
Vampirizmin tedavisi yoktur. Sihirli haplarla ya da kırmızı terlikleri birbirine değdirerek yeniden ölümlü olamazsın.
... Шону Уайту, Трэвису Пастрана, и пять их парней прибудут сюда к полуночи и сделают "Щелкни пятками" или "Ленивца" на открытии отеля.
Ve motorla bir sürü numara yaparlar.
Я не знаю. щелкни вперед, и скажи мне.
Bilmiyorum.. Sence ne oldu?
"щелкни пальцем."
"Parmağını şıklat ve salla"
Хочешь проверить? Щелкни по моему соску. - Нет.
Dokunmak ister misin?
она верит, что надо обходить вещи, которые сулят проблемы, например... газ вместо обычного огня, просто щелкни выключателем.
Ona göre, problem yaratan şeylerden uzak durmak lazım. Gazlı şömineyi, odun ateşine tercih eder. Bir düğmeyi çevirmek yeterlidir.
- Доставай ручку Бруннера, щелкни ею.
Bas üstüne!
- Щелкни меня!
Fotoğrafımı çeksene.
Просто щелкни - эти чувства пройдут.
Sadece yazı tura atarım ve duygular gider.
Щелкни выключателем.
Aç şunu.
Как только он приблизится щелкни выключателем.
Yaklaştığı zaman anahtarı çevir.
- Это новости. - Ага, скажи это три раза и щелкни пятками.
ÖIümle biten pornolar gibi.
Эй, в козырёчке, щелкни меня.
Siper kadın, resmimi çek.
Щелкни быстрее.
Bir fotoğraf çek.
Давай, щелкни нас по-быстрому.
- Hadi, şu resmi çek.
Просто щелкни им.
At gitsin.
Ты можешь присоединиться ко мне как парень "Щелкни переключатель".
"Şalter açtıran adam" olarak katılabilirsin bana.
Щелкни переключатель.
Şalteri açmalısın.
Получила прототипы лампы "Щелкни переключатель".
"Şalteri açın" lambasının prototiplerini getirdim.
С вами Утренний Стэн, сидящий в прямом эфире ни с кем иным, как с самим доктором "Щелкни переключатель",
"Gündüzcü Stan" konuşuyor. Şu an stüdyomuzda "şalter açtıran" doktorun bizzat kendisiyle beraberiz.
Нашла Никеля. Щелкни по ссылке, которую я тебе только что отправила.
Gönderdiğim linke tıkla.
Просто щелкни себя резинкой.
Bilekliğini çarptır.
Тогда щелкни пальцами.
Ozaman bileğine bir fiske vur.
Щелкни рукояткой.
Kavrama çevir.
~ Щелкни пальцем только раз ~
BAŞPARMAKLARIMIN KAŞINMASINDAN
Щелкни два раза это, Уингер. Твоя работа - работать.
Sözüme çift tıkla Winger, senin işin çalışmak.
Потом просто щелкни пальцами
# Sonra şıklat parmaklarını #
Щелкни их и вышли сюда.
Çabuk resmini çek ve sohbet odasına gönder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]