Ы думаешь tradutor Turco
91 parallel translation
"ы думаешь твои шутки достанут мен €?" ы шутишь?
Ya siz soytarılar beni bulmaya çalışmak zorunda mısınız? Dalgamı geçiyorsunuz?
- " ы думаешь ему понравитс € это?
- Bundan hoşlanacağını düşünüyor musun? - Çok sevecektir.
- "то насчЄт мен €?" ы думаешь мне нравитс € эта куча репортЄров, пытающихс € захватить мен € каждый раз. я из кабинета выйти не могу.
- Peki ya ben? Başımı ofisten her çıkarışımda beni yakalamaya çalışan bir sürü gazeteciden hoşlandığımı mı sanıyorsun?
" ы думаешь это справедливо?
Sence bu adil mi?
" ы думаешь, если € спущусь вниз, € могу немного его поторопить?
Sence, aşağı gidersem ona biraz acele ettirebilir miyim?
- " ы думаешь он...
- Yani o...
" ы думаешь это из-за того, что у него нет денег на машину?
Acaba arabayı tamir ettirecek yeterli parası olmadığı için mi Sonny?
" ы думаешь, ты умный.
Çok zeki olduğunu sanıyorsun, ha?
- " ы думаешь, Ћюдвиг?
- Öyle mi düşünüyorsun, Lambert?
" ы думаешь, € свихнулс €, да?
Muhtemelen kafamın iyi olduğunu düşünüyorsundur.
- " ы думаешь, журналист?
Sence basından olabilir mi?
" ы думаешь, что в любой момент можно устроить себе праздник.
Bütün gün, az sonra parti başlayacakmış gibi dolanıyorsun.
- " ы думаешь?
Sence nereye gitmiş olabilir?
Ћадно, мой бухгалтер спишет это с налогов. я буду платить за неЄ. " ы думаешь, что € недостаточно умна, чтобы принимать мен € всерьЄз.
Herkes onlarla ilk konuşan olmak için yarışıyordu.
" ы думаешь € была бы рада рассказать кому-нибудь, что ты попал в тюрьму за кражу булочек дл € хот-дога?
Sence herkese, sandviç çaldığın için girdiğin şehir hapishanesine gidip kefaletini ödeyip seni çıkarmaya gideceğimi söylediğime sevindim mi?
" ы думаешь, что он сделал бы что-нибудь подобное?
Sence O, böyle birşey yapabilir mi?
– асслабьс €, ƒжон. "ы думаешь, у теб € проблемы?" Єрт возьми!
Öyle deme, John. Sorunların olduğunu sanıyorsun. Tanrı aşkına!
" ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
Sence hayır kurumlarına para mı vereceğim?
" ы думаешь, что человек, с которым ты разговаривала, это ƒжерри?
Konuştuğun kişinin cidden asıl Jerry olduğunu mu sanıyorsun?
" ы думаешь такие психи на деревь € х растут?
Böyle bir hastalık her yerde bulunur mu sanıyorsun?
" ы думаешь, что она мила € девушка?
Sence tatlı bir kız mı o?
" ы думаешь только о себе.
Sadece kendini düşünüyorsun.
- Т ы думаешь, мы не скорбим?
- Bizim üzülmediğimizi mi sanıyorsun?
Т ы думаешь, вы его поимели?
İstediğine ulaşamayacaksın.
" ы думаешь. что ты уже взросла €...
Büyüdüğünü düşünüyorsun değil mi?
" ы думаешь, что €, ветеринар, могу так ошибатьс €?
Beni de düşünürmüsün, bir veteriner olarak, daha öncedende benzer bir hata yapacaktım?
Ѕудут они звонить в мой звонок? " ы думаешь они приедут?
Ne diyorsun gelirler mi?
- " ы думаешь, что € теб € использую?
Seni kullanmak istediğimi mi sanıyorsun?
" ы думаешь, € теб € нравлюсь, но нет.
Öyle oldugunu saniyorsun, ama öyle degil.
" ы думаешь, что это слишком современно?
Sence bu çok mu modern?
- " ы думаешь обо мне.
Sen beni düşünüyorsun.
"ы думаешь :" ј ведь у мен €, возможно, есть козырь против аркетти.
Aklından, " Carcetti'ye karşı elimde koz var.
" ы же не думаешь, что любое жюри в мире обвинило бы парн €, который отдал лучшие годы своей жизни на служение своей стране?
Dünyadaki herhangi bir jürinin ülkesine hizmet için hayatının en güzel yıllarını veren birini mahkum edeceğini düşünmüyorsun, değil mi?
" ы так не думаешь? - онечно.
- Kesinlikle.
" ы вправду думаешь, что здесь есть лишние?
Gerçekten hala kaldığını mı sanıyorsun?
"ы думаешь, у нее тоже, как говор € т," дурна € кровь "?
Biraz "kötü tohum" dediklerinden değildir herhalde, sence?
ј ты, случаем не заболела? " ы что-то много думаешь в последнее врем €.
Hasta falan mısın yoksa? Son zamanlarda çok fazla düşünüyorsun.
" ы действительно так думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
" ы не думаешь, что если бы ѕитер женилс € ћы просим нашего господа...
Peter evlenecek olursa bunu Tribune'da ilan ederdi.
ак думаешь, ты... " ы сумеешь это сказать, ƒафни?
Silahı var. " Bu akşam bunu sen söyler misin Daphne?
" ы слишком много думаешь.
Ve sen... kafa yoruyorsun.
- "олько 2 дела. -" ы так думаешь?
Ben kuzeye geziye gidiyorsun sanıyordum.
Т ы не думаешь, что ему достаточно?
Sence yeterince çekmedi mi?
Т ы всегда думаешь, чья это вина.
Kimin suçu olduğuna takılıp kalmışsın.
Т ы думаешь, я с ней серьезно?
Onu öldürecektim.
" ы действительно думаешь, что это произошло из-за јйаны?
Bununla kesinlikle Ayiana'dan geldiğini mi düşünüyorsun?
- " ы же не думаешь оттуда прыгнуть?
- Atlamayı düşünmüyorsun. - Tek yolu bu.
" ы что, правда думаешь, что придет конец света?
Gerçekten Dünya'nın sonunun geldiğini mi düşünüyorsun?
" ы не думаешь, что нам надо лечь или надеть бумажный пакет на голову или еще что-нибудь?
Yere uzanıp, kafamıza kese kâğıdı ya da çanta filan geçirmemiz gerekmiyor mu?
" ы не думаешь, о чем ты поешь, твой мозг полностью отключен, и ты просто плывешь по течению...
Şarkı söylüyor musun farkedemezsin, sadece kafanın içi tamamen boşalmış bir şekilde havada süzülürsün.
" ы хочешь петь в Ћаффине? - ј ты как думаешь?
- Leffinge'de çıkmak istiyor musun?