Эвакуатора tradutor Turco
30 parallel translation
Водитель эвакуатора.
Çekici kamyon sürücüsü...
Но у меня нет грузовика-эвакуатора...
Ama çekici aracım yok.
Мардж, когда ты замужем за водителем эвакуатора, работающим в ночную смену ты можешь не видеть его днями.
Marge, gece çekicisiyle evliysen günlerce onu devamlı olarak göremeyebilirsin.
Эй, когда ты выходила замуж за человека, который много лет спустя и без всякого предупреждения решает стать водителем эвакуатора, ты знала, на что тебе придется в конце концов пойти.
Yıllar sonra hiç söylemeden çekiciliğe başlamış bir adamla evlenmişsen eninde sonunda ne olacağını biliyor olmalıydın.
Если бы моя жизнь в качестве водителя эвакуатора была бы телевизионной пьесой, это был бы конец второго акта.
Eğer çekici olarak hayatım bir televizyon oyunu olsaydı muhtemelen bu, ikinci bölümün sonu olurdu.
При помощи эвакуатора вы инсценировали смерть Бловера И Драпер и смерть старика в его доме
Blower ve Draper cinayetini sahnelemek için çekici aracını kullandınız ve yaşlı bir adamı kendi evinde diri diri yaktınız.
Эвакуатора не будет до утра и я обещал подбросить его до мотеля.
Sabah kadar bir çekici bulması mümkün değil ben de onu motele kadar bırakabileceğimizi söyledim.
Может мы дождёмся эвакуатора?
Sadece çekiciyi bekleyemez miyiz?
Светлый фейри и водитель эвакуатора что имеет смысл, потому что он Дунни, помощники фейри на дороге.
Aydınlık Fae ve bir çekici sürücüsü. Mantıklı, çünkü o bir Doonie yardımsever bir yol Fae'si.
Мы просто подождем здесь эвакуатора.
Çekici için burada bekleyeceğiz.
Вы правда не против подождать эвакуатора?
Çekici bekleyeceğinizden emin misiniz?
Что тот первый водитель эвакуатора...
İlk çekici adam...
И водителя эвакуатора нельзя привлечь, потому что он просто перевозит автомобиль.
Çekici kamyonun sürücüsü, bu işe karıştırılamaz çünkü o sadece arabayı çekiyordu.
Он водитель эвакуатора. Спасибо. Вчера владелец магазина заявил о его пропаже.
Çekici araç şoförüymüş ve dün dükkân sahibi tarafından kayıp olarak ihbar edilmiş.
Зачем забирать водителя эвакуатора и бросать его машину здесь?
Hem niye çekici araç şoförünü kaçırıp aracını da buraya bıraksın?
Эвакуатора нет.
Çekici gitmiş.
Водитель эвакуатора попытался остановить его, но грёбаный коп смылся!
Çekicinin şoförü onu durdurmaya çalışmış ama polis kaçmayı başarmış!
Не просто водителя, водителя грузовика-эвакуатора.
Sıradan bir şoför değil, çekici şoförü.
"Инжинер работает со взрывчаткой, и движение эвакуатора вызвало взрыв"
"Mühendis patlayıcılarla çalışıyordu. " Çekici aracın hareket etmesi patlamaya sebep oldu. "
Слушайте, водитель эвакуатора - друг Брэкстона.
Çekicinin sürücüsü Braxton'ın bir arkadaşı.
Но после драки в баре он ушел на войну и стал водителем эвакуатора.
Ama bar kavgasından sonra gidip çekici kamyon şoförü olması gerekiyordu.
Полозье эвакуатора было опущено... на его запястье.
Çekme aracının kancası aşağı indiğinde adamın bileğine gelmiş.
Так что, сотрудники эвакуатора, работая в ливень, могли не увидеть, что они сделали, но... единственной причиной, почему они ничего не услышали, был тот факт, что мужчина был уже мертв.
Çekme arabasındakiler ne yaptıklarını görmedikleri için affedilebilir ama bir şey duymamalarının tek yolu adamın çoktan ölmüş olması.
Возможно торопился, иначе почему он не дождался эвакуатора?
Acelesi varmış demek ki. Yoksa niye çekici çağırmasın?
Водитель эвакуатора.
- Çekicinin şoförü.
Когда шину поменяют, мы вернемся к психологу, и ты расскажешь ему о водителе эвакуатора, которого ты приняла за моего покойного отца.
Lastiğimiz değişir değişmez, terapiste geri dönüyoruz. Ve ona ölen babam olduğuna inandığın çekici hakkındaki her şeyi anlatıyorsun.
Кто я такая, чтобы говорить, что этот водитель эвакуатора тебе не подходит?
Bu çekici sürücüsünün senin için doğru insan olmadığını söyleyecek kişi ben değilim.
Также нужно найти водителя местного эвакуатора по имени Джаспер...
Markası, modeli ve ruhsat numarası burada. Ayrıca, onu buraya getiren çekici kamyonun şöförüne ihtiyacımız var.
Да, я за рулем "Рено dCi 120", эвакуатора.
Evet, bir Renault DCI 120 çekici aracın tekerleğiyim.
Она сорвалась с эвакуатора.
Bir kamyonun arkasından düştü.