Эволюцией tradutor Turco
35 parallel translation
Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
Tutkulu bir zaman yolcusuysanız insanlık tarihi sizi bağlamaz hatta Dünya'nın evrimini gözlemleyebilirdiniz.
Их эволюцией всюду управляют одни и те же законы физики.
Evrimleri her yerde aynı fizik kanunları ile gelişti.
Когда привычки должны быть сломаны, то чтобы гарантировать выживание организма, мы видим событие в природе которое называем эволюцией.
Alışkanlıklar bırakılmak istendiği zaman, organizmanın yaşamının devam etmesi için bu olaylar meydana gelir, ve biz buna evrim deriz
Фиби, я занимаюсь эволюцией всю свою сознательную жизнь.
Pheebs, bütün hayatım boyunca evrim teorisi üzerine çalıştım.
Тени считали, что эволюцией движут войны и конфликты.
Gölgeler, evrimin mücadelelerle ilerlediğini düşünüp savaşlar çıkarıyorlar.
— Это идет вразрез с эволюцией.
- Evrimle eşzamanlı değil.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
Organizmanın evrimi hayatın evrimiyle başladı hominidler aracılığıyla sonunda insanlığın evrimine ulaşıldı.
Да. То, что нам не наплевать на нашу семью и друзей - продиктовано эволюцией.
Evet, evrimsel bir zorunluluk olarak ailelerimizi ve arkadaşlarımızı önemsemeliyiz.
Это называется эволюцией.
Bu bir evrim.
Что мы должны его преподавать совместно с эволюцией. Я думаю, мы стали слишком благодушными, и они добиваются... в точности того, чего хотят. Мужчина :
Evrimin yanında yaratılışçılık da öğretmeliymişiz.
- Предначертано эволюцией.
- Evrimsel buyruk.
Для жизни, как она есть, с эволюцией без главного дизайнера.
Bizim bildiğimiz ve zeki bir tasarımcı olmadan evrimleşmiş hayat için.
Коровы не приспособлены эволюцией есть кукурузу.
Sığırlar mısır değil
Только представь : все существа, провалившие испытание эволюцией, снова живы!
Düşünsene, evrim sınavından geçemeyen tüm hayvanlar tekrar yaşayacak!
Плачущий Ангел, Эми, это самая смертоносная, самая мощная и самая злобная форма жизни, когда-либо созданная эволюцией, и вот одно такое существо застряло в развалинах, а от меня ждут, что я пролезу туда с отверткой и фонариком, и при условии, что меня не убьет радиация, и сам корабль не снесет мне башку, я сделаю что-то очень умное, и это что-то мне еще предстоит придумать.
Bir Ağlayan Melek Amy, evrimin yarattığı en ölümcül, en güçlü, en kötü yaşam formudur, bunlardan bir tanesi de o enkazın içinde hapsolmuş durumda ben ise elimde bir tornavida ve fenerle, radyasyondan kurtulacağımı, ve geminin suratıma patlamayacağını varsayarak,
Пока ты спала, я наблюдал за их эволюцией.
Sen uyurken onlar da evrim geçirdi. Kendi gözlerimle gördüm.
Ётот процесс называетс € эволюцией.
Bu süreç evrimdir.
ћой интерес в процессе диссертационного исследовани € комплексных систем заключалс € в том, чтобы посмотреть, как сложные системы взаимодействуют с эволюцией.
Felsefe doktorası araştırmamda konum, "karmaşık sistemlerde karmaşık sistemlerin evrimle nasıl etkileştiğini görmek" ti.
Миллер - католик и, как многие христиане прошлого и настоящего, он не видит конфликта между его верой и эволюцией.
Miller Katolik ti, geçmişte ve günümüzdeki pek çok hristiyan gibi... inanç ve evrim arasında hiçbir çelişki görmüyordu.
В нас заложено эволюцией нежелание есть пищу такого цвета.
O renkteki şeyleri yememek evrimsel bir zorunluluk sayılır.
Но я же слежу за эволюцией персонажей!
Oh, ama karakterleri kendime örnek alıyordum.
И это вы называете эволюцией?
Bu mu sizin evriminiz?
Они увлечены управляемой эволюцией человека.
Kafayı insanların evrimine öncülük etmekle bozmuşlar.
Неолюция же дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
Neoevrim, bize kendinden yönlendirilebilen bir evrim seçeneği sunuyor. Ve ben inanıyorum ki bu, bir insanın sahip olması gereken bir haktır.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
Neoevrim, bize kendinden yönlendirilebilen bir evrim seçeneği sunuyor. Ve ben inanıyorum ki bu, bir insanın sahip olması gereken bir haktır.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией.
Neoevrim bize kendinden yönlendirilebilen evrim seçeneği sunuyor.
Даже просто будучи живыми, мы уже участвуем в том процессе преобразования энергии, который управляет эволюцией вселенной.
Bizler de canlı olarak evrenin gelişimini sağlayan bu enerji dönüşümünün bir parçasıyız.
И все это предприятие в целом - лишь частица в бесконечном и прекрасном механизме, созданном эволюцией с одной единственной целью :
Tüm bu girişim evrimin tanımladığı büyük ve güzel bir sistemin küçük bir parçası sadece ve tek amacı var :
Я не могу винить его за то, что он делает предназначенное эволюцией.
Evrimin, kendisini yapması için donattığı şeyi yapıyor olması yüzünden onu suçlayamam.
С чем мы имеем дело здесь, Джей Ди, так это с эволюцией.
Burada ilgilendiğimiz şey, JD, evrim.
Хищник, созданный эволюцией, чтобы подавлять, убивать и пожирать.
Evrim tarafından fethetmek, öldürmek ve yok etmek üzere dizayn edilmiş bir avcı.
Stuxnet не был просто эволюцией.
STUXnet sadece bir evrim değildi.
Ты называешь эволюцией убийство всех, кто тебя создал?
Evrim? İşte böyle diyorsun... Seni yapan herkesi öldürmek mi?
совместно с дарвиновской эволюцией.
Darwin'in evriminin yanında akıllı tasarımı da öğretmek zorundalar.
Это предначертано эволюцией.
Bu bir evrimsel buyruk.