Эгоцентричный tradutor Turco
40 parallel translation
Какой эгоцентричный тип.
Kendini beğenmiş bir tip.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
Hiç kuşkusuz sen, en duyarsız, en kibirli, en bencil...
- эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый... - high-and-mighty...
- İnsanlara tepeden bakan...
Мой родной эгоцентричный брат.
Kendi bencil kardeşim.
- Иногда он... - Эгоцентричный Майкл.
- Bazen söyledikleri...
... что я эмоционально зажатый эгоцентричный ублюдок.
Muhtemelen insanlar benim duygusal olarak ihtiyatlı kılı kırk yaran bir aşağılık olduğumu söylerler.
И эгоцентричный.
Ve hep kendini düşünen.
Ты притворялся, что заботишься обо мне, а сам был просто эгоцентричный ублюдок.
Hem bencilsin, hem de sanki umurundaymışım gibi davranıyorsun.
Кто-то меркантильный, тщеславный, эгоцентричный.
Senin gibi maddeci, kibirli, bencil biri..
Эгоцентричный ублюдок.
Bencil şerefsiz.
Он был шумный, хаотичный, требовательный, эгоцентричный... и именно из-за него я проводил столько времени, запершись в комнате - избегая его.
Gürültücü, düzensiz, talepkar, bencil biriydi. Ve kapıyı kilitleyip odamda yalnız vakit geçirmemin sebebiydi, ondan kaçmaya çalışırdım.
Ты такой эгоцентричный.
Çok bencilsin.
Я эгоцентричный козел, а ты приходишь в ярость из-за меня.
Ben bencil bir puştun tekiyim ve sen de bana çok öfkelisin.
Ты не только преступник. Ты глупый и эгоцентричный преступник.
Katil değil, aptal ve bencil bir katilsin sen.
Боже, Кейт, ты должно быть самый самовлюбленный, эгоцентричный, и эгоистичный человек, которого я знаю.
Tanrım, Cate, tanıdığım en narsist, ben merkezci, bencil insan olmalısın.
Моя работа, моя жизнь, не завязаны на тебе, эгоцентричный ты сукин сын.
İşim, hayatım, senin çevrende dönmüyor, seni bencil lanet olası herif.
"Эгоцентричный пессимист"?
"Yargılayıcı"?
Напыщенный, эгоцентричный чудак. Но он - прекрасный лидер.
Kendini beğenmiş, bencil bir adamdır ama çok iyi bir liderdir.
Но ты просто эгоцентричный, скулящий кусок дерьма.
Ama sen bencil, mızmız boktan herifin tekiymişsin.
Шелдон, ты самый невнимательный и эгоцентричный человек в мире.
Sheldon, sen tanıdığım en sığ, en bencil insansın.
Он... незрелый, самовлюбленный... иногда эгоцентричный болван, но он не такой.
O olgunlaşmamış, egoist bazen de ben merkezli ahmağın teki ama böyle birisi değil.
Этот мужчина - эгоцентричный боров, совершенно лишенный совести.
Bu adam bencil, dikkat çekmeye çalışan terbiyeden nasibini almamış biri.
Он инфантильный и эгоцентричный.
Çocuksu ve bencildi.
Это звучало, как "эгоцентричный", мне кажется.
"Benmerkezci" demiştin sanırım.
Я не знаю. На ум приходит слово "эгоцентричный"
Bilemiyorum, bencillik diyesim geldi.
Ты эгоистичный, инфантильный... самовлюблённый, эгоцентричный ублюдок.
Seni bencil, çocuksu egoist, kendini düşünen şerefsiz.
Меня предупреждали, что Джек просто эгоцентричный потребитель.
Jack'in boş bir adam ve bencil bir kullanıcı olduğu konusunda uyarıldım.
Возможно, он умнейший, кого я когда-либо встречал. Но в то же время он и самый эгоцентричный.
Tanıdığım en zeki adam olabilir ama aynı zamanda en çok kendine odaklı olan insan da o.
Хм, правильно, таким образом, у нас есть ревнивый, психотический, эгоцентричный любитель командовать, который зациклен на аккуратности в документах.
Pekala, kıskanç, psikozlu... egoist, kontrol manyağı bir adamımız var.
Еще он самоуверенный, высокомерный, эгоцентричный мудак, вероятнее всего это меня и привлекло.
Kendini beğenmiş, kibirli ve bencil biriydi, etkilenmiş gibi görünebileceğim şeyler.
Ваша честь, защита признает, что, временами, Эрик Блант - раздражительный, эгоцентричный, неучтивый эгоист.
Sayın Yargıç, Erich Blunt'ın çabuk sinirlenen, bencil bir ego manyağı olduğunu kabul ediyoruz.
Знаешь что? Должно быть, я сошла с ума чтобы не заметить, что эгоцентричный придурок на самом деле ты.
Senin ne kadar bencil bir denyo olduğunu görmeyecek kadar deli olmalıyım.
Ты бездушный, эгоцентричный идиот.
- Dikkatsiz ve bencil bir aptalsın.
А ты все тот же эгоцентричный, инфантильный мужчина.
Sen de hâlâ içine kapanık çocuksu adamsın, her zaman olduğun gibi. Bu kimin suçu?
- Вы слишком эгоцентричны.
- Çok bencilce profesör.
Я эгоцентричный человек.
Benmerkezci biriyim.
Они требуют счастья, и в то же время они эгоцентричны, самолюбивы и недобродетельны.
Mutlu olmak isterler ve aynı zamanda da benmerkezci, bencil ve pintidirler.
Я эгоцентричны, поскольку Мне нужно бороться за все?
Ben burada tek başıma her şeyle mücadele ederken bencilce düşünüyorum öyle mi?
Мы же крайне эгоцентричны.
Uzaylılar varsa yanımıza gelip şöyle davranacaklarını düşünüyoruz :
"Ты не эгоцентричный человек."
" Yapma Bonnie, sen kendini düşünen biri değilsin.