Экватора tradutor Turco
36 parallel translation
Немедленно. Затем следуем до экватора. На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
Ekvatora doğru bir güney doğu rotası hazırlayın, böylece Gine med-cezirine sürüklenmemiş oluruz.
Это округлый объект близ экватора.
Ekvatorun yakınlarında daire biçiminde bir nesne var.
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Bir kere pasaport için 3000 papele ihtiyacın var - üstüne 10000 de tayfaların seni kargonun içinde saklaması - ve seni Ekvator civarında bir yerlerde bırakmaları için.
- Ниже экватора?
- Ekvatorun altında mı?
Чтобы направить лучи- - с другой стороны экватора- -
Gün ışığını Ekvatorun altından alırız.
Где-то около экватора, может быть
Belki ekvator taraflarında bir yerde?
Малая намного дальше от экватора.
Küçüğünü ekvatora bu kadar yakın göremezdin.
И он объяснил, что если посмотреть на поверхность суши Земли, только небольшая часть расположена к югу от экватора.
Profesörün açıklamasına göre, dünyanın kara kütlesine bakıldığında ekvatorun güneyindeki bölümün daha küçük olduğu görüleceğiydi.
БОльшая часть находится к северу от экватора, и бОльшая часть растительности также находится к северу от экватора.
Kara kütlesinin büyük bir kısmı ekvatorun kuzeyinde yer alır ve bitki örtüsünün de çoğu ekvatorun kuzeyindedir.
Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам.
Dünya'nın iklimsel sistemi, ısıyı, ekvatordan kutuplara doğru aralıksız dağıtan büyük bir bir makine gibidir.
Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
Ekvator'dan guneyde Antarktika'ya dek 8000 kilometre boyunca uzanan, bu buyuk dag sirasi.
Размер оборота Земли уменьшается с экватора к полюсам.
Dünyanın ekseni etrafındaki dönüş hızı ekvatordan kutuplara doğru gidildikçe azalır.
Новая Гвинея лежит в тёплом тропическом поясе, который протянулся вокруг нашей планеты вдоль экватора.
Yeni Gine gezegenin çevresinde, Ekvator boyunca uzanan ılık tropikal kuşakta yer alır.
Возле экватора.
Ne? !
Плазма у экватора делает один оборот за 25 земных дней, а плазма у полюсов делает оборот примерно за 35 дней.
Ekvatordaki plazma bir dönüşü 25 Dünya gününde tamamlarken kutuplardaki plazmanın bir dönüşü yaklaşık 35 gün sürer.
Потоки, на высоких широтах намного слабее, проходящих в районе экватора.
Yüksek enlemlerdeki akımlar ekvatordakine kıyasla çok daha küçük ölçeklidir.
Проехать пол-экватора, чтобы посмотреть, как любовь всей твоей жизни женится - вот уж мученье.
Var oluşunu yok eden hayatının aşkını evlenirken görmek için bir dünya yol aşıp geliyorsun.
- И нам известно, что Иран разрабатывает секретную ядерную программу, ядерный удар может накрыть всё к югу от экватора.
- Ayrıca biliyoruz ki İran'ın elinde, Güney Yarımküreye yayılabilecek gizli nükleer programı var.
Ќикаких ощупываний к югу от экватора.
- Ellemek yok ekvatorun güneyinden gelen.
Я имею в виду в сексуальном плане. Мы ведь движемся очень осторожно, не позволяя нашим рукам продвинуться южнее экватора.
Kastettiğim cinsel anlamda.
Кто-то говорил, что они обосновались где-то в Бразилии, возле экватора.
Brezilya'da, Ekvator'a yakın bir yerde bir aşk yuvasında olduklarını duydum.
И, если узнать угол Солнца относительно зенита, это подскажет, как далеко вы от экватора, что бесполезно без долготы.
En tepedeyken güneşin açısını işaretlersen ekvatordan ne kadar uzakta olduğunu gösterir. Boylam olmadan bir işe yaramaz.
Широта - расстояние от экватора до северного или южного полюсов.
Enlem ise ekvatora olan uzaklık.
Обещаю - только севернее экватора.
Ekvatorun kuzeyinde kalacağım.
Здесь наверху, всего на пару километров севернее экватора, расположен самый большой ледник Африки.
Afrika'nın bu en büyük buzulu... ekvatordan yalnız birkaç km uzakta.
Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
Ekvatorun birkaç km ilerisindeki bu dağlar... kıtanın en büyük sıradağları. Afrika'nın en büyük buzulu da burada.
Слышал, оно особо жестоко около экватора.
Özellikle de Ekvatorun yakınlarında şiddetliymiş diye işittim.
Изабель считает, что если она увезет меня ниже экватора, я освобожусь от твоего влияния.
Isabelle, beni Ekvator'un aşağısına geçirirse senin etkinden kurtulacağımı sanıyor.
Галлей бросил Оксфорд, когда ему было 20, и отплыл к Святой Елене, острову ниже экватора, западней побережья Африки.
Halley, 20 yaşındayken Oxford'dan ayrıldı ve ekvatorun aşağısında Afrika'nın batı kıyısının açıklarında bir ada olan St. Helena'ya yelken açtı.
Солнце на эклиптике... 23.5 градуса от небесного экватора.
Güneş ekliptikte... Göksel Ekvatorun23.5 derece dışında
Тысяча лье вдоль экватора...
- Ekvator boyunca binlerce fersah.
На тысячу лиг вдоль экватора... но без определённого плана, начались сомнения. Именно там должны были скрываться киты.
Bilgi bittiginde balinalarin gizlenmek için nereye gittiklerine dair tahminler basladi.
В наших краях принято сперва разузнать о человеке, а уж потом пускать его на пастбища ниже экватора.
Bu ülkede, adamları yatağa davet etmeden önce biraz araştırma yaparız biz.
Это наклон земного экватора к пути солнца на небосводе.
Gök düzlüğünde dünya ekvatorunun güneşin yoluna olan eğimi.
Миллиарды людей проживают в районе Экватора!
Milyarlarca insan ekvator çevresinde yaşıyor.
Было обнаружено плато Тарсис, возвышенность на планете недалеко от экватора.
Tharsis çıkıntısını, gezegenin ekvator yakınlarındaki tümseğinin kaynağını keşfetti.