English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Экземпляр

Экземпляр tradutor Turco

480 parallel translation
ПревосходньIй экземпляр.
Mükemmel bir robottur.
Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска.
Douglas'a bu akşam baskısının bir nüshasını basmasını söyle.
- Один экземпляр?
- Bir nüsha mı?
О, какой экземпляр для опытов!
Yapacağı deneyler için ne kaynak ama!
Значит, меня разденут, осмотрят и унизят по 15 центов за экземпляр.
Araştırılacağım, göz önünde olacağım ve utanacağım. 15 sentlik bit dergide.
- Нет, я сделал экземпляр для него.
- Onun için evimde bir kopya bıraktım. - Ve?
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Fotoğrafı çoğaltıp Chronicle'postayla gönderin.
Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
Ancak bu essiz hediyeyi tasiyan kadirga yolda korsanlarin eline geçti. Malta Sahini'nin kaderi ise günümüze dek bir sir olarak kaldi.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
Ve size bayan, hatira olarak masanin üstündeki... nadir parçayi birakiyorum.
— Один экземпляр мне для отчётности.
Biri acente kopyası. Dosyalar için gerekiyor.
Нам придется сделать пару вклеек в журнал. Обложку переделывать поздно, но мы сделаем то же, что и с историей Айзермана. Обернем каждый экземпляр бумажной полосой с заголовком :
Kapağı değiştirmek için çok geç ama her sayıya bir bant koyup üzerine büyük harflerle "Fleming Bulundu" yazacağız.
До чего привлекательный экземпляр.
Bence bu dünyanın en güzel yaratığı.
Когда Бик закончит эту селекционную программу, он получит такой экземпляр, где 99 % - мясо, а остальное - преувеличение.
Bick bu yetiştirme programını tamamlayınca, elde edeceği hayvan... kısmen sığır etinden, kısmen de abartıdan ibaret olacak.
У меня есть экземпляр, который я с радостью передам вам в расположение.
Bende bir kopya var, onu kullanmanızdan mutluluk duyarım.
Да, прекрасный экземпляр.
Evet, güzel bir tür.
Мне, наверно, надо дать экземпляр... здешних основных правил.
Birinin bana burada uyulması gereken kuralları anlatması gerekiyor.
Сногсшибательный экземпляр.
Çok güzel ve seksi.
У меня уже есть экземпляр.
Bende zaten vardı.
- Не хочешь подписать экземпляр нашему нобелевскому лауреату?
- Nobelli yazarımıza bir kitap imzalar mıydınız? - Severek.
- И мне экземпляр для коллекции.
- Koleksiyonum için bir imza.
Пришлите мне экземпляр.
Bana bir kopyasını göndermelisiniz (! )
- Выбрали отменный экземпляр.
- Diline hakim ol!
Возможно. Мне нужно осмотреть один экземпляр.
İncelemek için bir tane olmasını isterdim.
Ты хороший экземпляр.
Siz iyi bir türsünüz. Sizden diğerlerinden fazla hoşlanıyorum.
Ох, я хотел бы приобрести один экземпляр Иллюстрированной истории фальшивых зубов.
Resimli Takma Diş Tarihi'ni almak istiyordum.
Что бы мы о нем ни думали, капитан, он точно необычный экземпляр.
Onu nasıl görürsek görelim, kesinlikle sıradan bir yaratık değil.
И третий экземпляр.
Ve diğer bir kopya.
Очень интересный экземпляр.
Burada da çok ilginç biyolojik bir durum var.
- У Вас превосходный экземпляр.
Sizinki kusursuz bir model. O benim karım!
Извини меня, дорогая. Мне надо проверить, что этот экземпляр не пострадал во время своего долгого путешествия.
Bağışla hayatım. bu örneği kontrol etmem lazım bakalım yolculukta hasar görmüş mü.
Я бы попросил вас, не мешкая, сходить в резиденцию и принести мне сутану два стихаря, пурпурную епитрахиль и святой воды и ваш экземпляр книги "Римско-католические обряды".
Hemen yurda gidip... bana bir papaz cüppesi... iki tane beyaz ayin cüppesi, mor ipek atkı, biraz kutsanmış su... ve... Roma Dua Merasimleri kitabını almanızı istiyorum. Kalın olanı.
Девушка подойдет к газетной стойке и купит экземпляр "Corriere di Brescia".
Kız gazete bayiine gidip bir tane "Corriere di Brescia" satın alacak.
Какой прелестный экземпляр человеческого самца.
Erkekliğin müthiş bir örneği.
Если я увижу еще один экземпляр этого бреда, будете иметь дело со мной, ясно?
Bu saçmalığın bir nüshasını daha görürsem, karşında beni bulursun, anladın mı?
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Halen hiç bozulmamış durumda... #... o yüzden, anatomi dersimiz için ideal.
Сегодня хороший экземпляр. - Кто?
Bugünkü iyi olacak.
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
Bir seferde bir kopya ile genelde çok az kişiye ulaştılar ve sınırlı kaldılar.
Норман, ты тот еще экземпляр.
Norman, sen gerçek bir vak'asın.
Отличный экземпляр, мистер Веррил!
Vay canına, Bay Verrill!
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Eşi bulunmaz, dizaynı özel el işlemeleri İsviçre'de yapılmış, üç atmosfer basınçta suya dayanıklı.
Это - единственный экземпляр во всех Соединённых Штатах.
ABD'de bir tane var sadece.
Превосходный экземпляр.
Baş örneksin.
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
Örnek, kendi gücüyle gemisinin silah gücüyle övünecektir.
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Bir sonra, fiziksel cesaret sergileme ihtiyacıyla bunalarak, yaratık kendisini şeffaf bölgeye doğru atacaktır.
Дай экземпляр.
Ayakçı!
Я хотел принести тебе экземпляр.
Sana getirecektim.
Что за экземпляр.
# Armonisi olağanüstü #
Редкий экземпляр.
Ender rastlanan tarzda.
Я не подходящий экземпляр.
Gerçi teori ve pratik pek birbirine uymaz zaten.
Позвольте я дам вам экземпляр.
Size bir kopyasını veririm.
Должно быть, интересный экземпляр.
Ama bir şey olabilirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]