Экипажа tradutor Turco
796 parallel translation
Это отличный танк, а у экипажа шансы больше, чем у пехоты.
İyi bir tanktır, mürettebatı tamam olsa, piyadeden daha çok şansı olur.
"... уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев "...
"Faytonun rahatlığı... " arkadaşlarla görüşmenin memnuniyeti... "yıldızların ağaçların arasından parlayan görüntüsü..."
Наблюдение велось днем и ночью, вахту несли все члены экипажа.
Güvertedeki her adam denizi gözlüyordu, nöbetler gece gündüz sürüyordu.
Вытащите всех и отведите в помещение для экипажа.
Hepsini alın, ve bir kamaraya koyun.
Если Ахав не откажется от своего плана, то никто из членов экипажа не вернется домой.
Şayet Ahab bildiğini okursa, ne siz, ne ben ve ne de mürettebat evine dönemez.
- У экипажа выходной.
- Mürettebatın izin gecesi.
Спасти мою жизнь. Я убил члена экипажа на корабле, летящем к Астре.
Hayatımı kurtarmak için, Astra'ya giden uzay gemisindeki bir mürettebatı öldürdüm.
Специальное представление для экипажа в обмен на вашу помощь.
- Yolculuk karşılığında bir oyun gösterisi.
Если не будет конкретных данных, думаю, что приоритетным будет состояние нашего экипажа.
Bence kendi mürettebatımızın durumuna öncelik tanımamız gerekiyor.
Вы относитесь с пониманием ко всем членам экипажа, кроме себя.
Kendin haricinde herkese insan gibi davranıyorsun.
Ни в коем случае не отправляйте сюда никого из экипажа.
Hiçbir koşulda kimse aşağı ışınlanmayacak.
Психиатрия, капитан. Мне поручено изучать реакцию экипажа на экстренные ситуации.
Görevim acil durumlarda mürettebatın tepkilerini incelemek.
Семь членов экипажа мертвы.
Yedi tayfa ölü.
Один член экипажа, похоже, выжил. Тогда они и заинтересовались экстрасенсорным восприятием.
İşte o zaman EDS ile ilgilenmeye başlamışlar.
МЕДИЦИНСКАЯ КАРТА ЭКИПАЖА ДОКТОР ЭЛИЗАБЕТ ДЕЙНЕР
PERSONEL KAYITLARI DEHNER, PHD, ELIZABETH
Мы пытаемся найти этому причину и выяснить, почему это повлияло лишь на некоторых членов экипажа.
Bunun sebebini bulmaya çalışıyoruz. Ayrıca neden yalnızca bazı insanların etkilendiğini.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
Bu konudan mürettebatın haberi olmayacak.
Но мы вернули вам ваших членов экипажа и корабль.
Ama sizin insanlarınızı ve geminizi size geri veriyoruz.
Никого из экипажа?
Başka mürettebat?
Женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
Bu kadınların, geminin erkek mürettebatı üzerinde manyetik etkisi var, ben de dâhil olmak üzere.
После всего, с чем пришлось столкнуться кораблю за последние три месяца, нет ни одного члена экипажа, кому не требовался бы отдых.
Geminin atlattığı o kadar badireden sonra dinlenmeye ihtiyacımız var.
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Mürettebattan bir kişi stres ve yorgunluk belirtileri gösteriyormuş.
Права члена экипажа заканчиваются там, где начинается безопасность корабля.
- Burada geminin güvenliği söz konusu.
Нужно, чтобы каждый член экипажа был начеку и думал трезво.
Her mürettebatın tetikte durarak kafa yormasına ihtiyacım var.
У меня нет экипажа, доктор.
Mürettebatım yok.
Да, я сделаю объявление для всех членов экипажа.
Tüm mürettebata anons edeceğim.
Все члены экипажа должны вооружиться.
Tüm mürettebat silahlansın.
Один член экипажа из группы высадки умер насильственной смертью.
Bir tayfa, yüzeye inen ekibin bir üyesi öldü. Sebep, bilinmiyor.
Послушайте, неизвестно из-за чего погиб член моего экипажа.
Dinleyin, anlamadığımız bir şey adamlarımdan birini öldürdü.
Член экипажа погиб от солевого истощения, от внезапной потери соли в организме.
Tayfamız tuz tükenmesinden öldü. Aniden, vücudundaki bütün tuz yok olarak.
Теперь я убежден, что причиной смерти членов экипажа была некая чуждая форма жизни.
Tayfamın vahşi ölümünden ilginç bir canlı türü sorumlu.
На вооруженного члена экипажа нельзя с легкостью напасть и убить.
Tayfaların güçlü yapıları olduğundan,... öldürmesi böyle kolay değildir.
Будь у нас такой член экипажа, я бы его запомнила.
Öyle bir tayfayı mutlaka hatırlardım.
Или то, что убивает членов экипажа.
- Tayfaları öldüren her ne ise işte.
Оно убило четырех членов экипажа и Крейтера.
- O şey dört tayfa ve Crater'ı öldürdü.
Там инженер, не обращающий ни на что внимания, задушенная женщина и член экипажа с файзерным пистолетом в руке.
Mühendis öylece oturuyor, etrafında olanlara tamamen ilgisiz. Tayfalardan birinin elinde fazer.
М-р Сулу гонится за членами экипажа с мечом.
Bay Sulu mürettebatı kovalıyor, elinde bir kılıçla.
Выдайте двойную порцию мороженого всем членам экипажа.
Tüm mürettebat için çift porsiyon dondurma istiyorum.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается. Перейти к уровню угрозы Б-2.
Güvenlik, mürettebatta vaka sayısının arttığını söylüyor.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
İlave emirlerim olacak. Bundan sonra, mürettebatın kadın elemanları saçları açık görev yapacaklar, omuzlara dökülür şekilde.
Дневника экипажа, звездная дата 3193.0.
Gemi seyri, yıldız tarihi 3193.0.
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты. У вас 30 минут.
Tüm personel gemiyi terk etmediği taktirde, rehineler öldürülecektir.
Член экипажа Джексон мертв, но никаких физических причин для смерти нет.
Mürettebat Jackson öldü ve görünürde fiziksel bir neden yok.
Оставив "Энтерпрайз" на главного инженера ДеСалля, я спускаюсь на поверхность планеты, чтобы найти членов экипажа и узнать, от чего умер Джексон.
Komutayı Baş Mühendis DeSalle'a devrederek, Kayıp iki mürettebatımı bulmak ve Jackson'ı neyin öldürdüğünü... anlamak için aşağıdaki gezegene ışınlanıyorum.
Джексон, член экипажа, вернувшийся на корабль. Вам было интересно, от чего он умер.
Jackson, gemiye dönen mürettebat, onu neyin öldürdüğünü merak ettiniz.
Погиб один член экипажа.
Bir mürettebat öldü.
- Но гибель члена экипажа...
- Fakat bir mürettebatın ölümü...
Будучи офицером по кадрам на звездолете "Энтерпрайз", вы знакомы с послужным списком всех челнов экипажа?
Göreviniz gereği herkesin hizmet siciline aşinalığınız var mı?
Лейтенант Финни был членом моего экипажа.
Binbaşı Finney de mürettebatımın bir üyesiydi.
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике, покинули судно. Я прикажу всем остальным явиться
Komutadaki mürettebatla mahkeme heyetinin dışında herkesin, gemiden ayrılması gerekiyor.
Члены экипажа умирают.
- Tayfalar ölüyordu- -