Экраном tradutor Turco
119 parallel translation
- Кто-то находится за экраном.
- Sahne gerisinde konuşan birisi.
Накройте его нашим дефлекторным экраном, м-р Фаррелл.
Deflektör ekranımızla etrafını sar.
Уошберн, останьтесь. Посмотрим, что можно сделать с этим экраном.
Bakalım bu ekran konusunda ne yapabiliriz.
- Возможно, с защитным экраном...
Belki koruyucu bir kalkanla...
Я хотел бы попросить вас встать перед экраном и через минуту я сообщу, что требуется сделать.
Siz perdenin önüne geçin diğer yapmanız gerekenleri de hemen anlatacağım.
А, кроме того, скажу вам, я поговорю с председателем и его замом, чтобы вы никогда больше даже не приближались к чему-нибудь, что пахнет большим, малым экраном и даже слайдами.
Ayrıca, yönetimle konuşup bunu halledeceğim ve bir daha asla bir filmde çalışamayacaksın.
3а этим экраном происходит что-то странное, что-то не...
Bu ekranın arkasında ters giden bir şeyler var. Şey gibi...
И вы называете это экраном радара?
Siz buna radar ekranı mı diyorsunuz?
С двадцати дюймовым экраном, ярким изображением, тонким звуком... и с маленьким столиком на колесиках, чтобы перевозить его по выходным в столовую.
Biraz yoldan çıksanız bile olur. Asla. Aptal Flanders için!
С двадцати дюймовым экраном, ярким изображением, тонким звуком... и с маленьким столиком на колесиках, чтобы перевозить его по выходным в столовую.
Yirmibir inç ekran, gerçekçi renkler... ve tatillerde yemek odasına götürebilmemiz için bir taşıma arabası.
Телевизор с большим экраном, проигрыватели компакт дисков, четырёхголовочные видеомагнитофоны.
Büyük ekran TV, CD player, dört kafalı video... Aman Tanrım!
Да, в настоящее время они окружены магнитным экраном.
Evet. Şu anda manyetik bir kalkanın etki alanındalar.
Они не видят нас за экраном.
Bizi perdenin arkasında göremezler.
Поворачивай его и следи за экраном.
Onu çevir ve ekrana bak.
Десерт? Телевизор с большим экраном?
Büyük ekran TV?
И мы купим телик с большим экраном, с двумя пультами.
Daha sonra da iki kumandası olan büyük bir televizyon alacağız.
У меня будет куча денег, телик с большим экраном, и везде будут шлюхи.
Param olacak, büyük ekran bir TV ve her taraf sürtüklerle dolacak.
Ты можешь просто сесть и не суетиться перед экраном?
Sen sadece oturup, yoldan çekilebilir misin?
- Телевизор с большим экраном?
- Büyük ekran televizyon?
Когда вы идете в кино, разве вы говорите и с экраном тоже? Нет.
Sinemaya gittiğinizde de repliklere cevap veriyor musunuz?
Весь день она фотографировала и к вечеру начинает беспокоиться. Перед экраном телевизора она понимает,... что должна нести ответственность за гигантский пожар,... за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
Bütün gün fotoğraf çektiği için Amelie dehşete kapılmış bir şekilde televizyonun önünde oturup büyük bir yangından iki tren kazasından ve bir uçak kazasından kendisini sorumlu tuttu.
Ребята, всё просто : вьi читаете текст на бегущей строке перед экраном...
Evet çocuklar. Yapacağınız iş çok basit. Ekranın altından kayan yazıları okuyacaksınız.
По сути, телевизор с большим экраном.
Basit olarak, büyük ekran TV.
Это помещение защищено от других специальным экраном.
Bu oda, üssün diğer yerlerinden yalıtılmış durumda.
- Сам смотри : спортивные штучки, видеоигры, телевизор с большим экраном и полно порно.
Spor malzemeleri, video oyunları, dev ekran televizyon.
Я никак не могу налюбоваться этим чумовым экраном.
Kahrolası ekranı seyrediyordum.
Может быть, еще и потому, что экран действительно был экраном.
Belki de perde, gerçekten bir perde görevi görüyordu.
Если год подавания латте и умасливания актрисок, чтобы заставить их выйти из трейлера и немного попозировать перед зеленым экраном не уничтожили мое желание снимать, то уже ничто не сможет. Я это точно знаю.
Bir yıl boyunca kahve taşıyıp, oyuncuları tatlı sözlerle karavanlarından çıkarmaya çalışmak film yapma isteğimi öldürmediyse başka hiçbir şey öldüremez.
Эта черная маска является защитным экраном, сохраняя его форму неповрежденный.
O siyah maske bir kalkan, şeklini bir arada tutuyor.
В прошлом Древние были защищены экраном или погружались достаточно глубоко под воду, чтобы не испытывать воздействия.
Geçmişte, Kadimler kalkanla korunuyorlardı ya da etkilenmemek için yeterince derine batırıyorlardı.
Зрители из Таймс-Сквер, прекратите говорить с экраном.
Times Square'deki izleyiciler, ekrana doğru bağırmayın.
Будет здорово смотреться над большим экраном.
Dev ekran televizyonumun üstünde harika durur.
Там есть телек с плоским экраном, звук вокруг и куча дисков с аниме.
Düz ekran bir televizyon var, ses sistemi, ve Blu-Ray animesi.
Вас интересует телевизор с плоским экраном?
Düz ekran TV ilgini çeker mi?
А в обмен я получу теле с плоским экраном.
Ve karşılığında da, 60 inç düz ekran televizyon isterim.
Нет-нет, я заблокировал управление звуковым экраном.
Hayır, kumandayı sonik kafese aldım.
У тебя телевизор с плоским экраном...
Düz ekran televizyonun...
Волшебным экраном.
Dönerek koş!
Волшебным экраном!
Dönerek koş!
Мой долг по кредитной карте составляет около 10.000 $, только на необходимое, не на телевизор с большим экраном или стереосистему.
Yaklaşık 10 bin dolarlık bir kredi kartı borcum var. Sadece ihtiyaç maddelerine harcanmış bir paradır bu öyle dev ekran televizyon veya Ses sistemi gibi şeylere değil.
Эти коробки на подъездных дорожках с их большими уебищными телевизорами с плоским экраном.
Garaj yolundaki kocaman kutuları ve o koca ekran televizyonlarıyla!
То есть, ты действительно богата. И у тебя до сих пор нет даже телевизора с плоским экраном.
Yükünü sağlam tuttun ve hala LCD televizyonun yok.
Обзор камеры в гастрономе очевиден, потому что кассовый аппарат был рядом с экраном охраны.
Sandviççideki görüntü çok açık çünkü yazar kasa, tam monitörün yanında.
Потом займусь сердцем и защитным экраном легкого.
Kalp ve akciğer bloğu en sona bırakılacak.
Эллиот, вы с отцом следите за этим экраном.
Elliot sen ve baban, gözlerinizi ekrandan ayırmayın.
Беспроводной DVD-плейер идет вместе с 52-дюймовым домашним экраном, который я попросил.
52 inchlik bir televizyonla kablosuz bir dvd oynatıcı.
Похоже, те же два отморозка, которые были здесь во вторник и тырили телеки с плоским экраном.
Bu ikisi Salı günü de burda gördüğüm televizyonları yürüten pislikler.
Это был угол телевизора с плоским экраном, но я не видел весь экран.
Düz ekran bir televizyonun sağ alt köşesindeydi ama... ekranın tamamı görünmüyordu.
Хм. Даже тот телевизор с плоским экраном в Гилдейз?
"Gilday's" teki plazmalara bile mi?
А ещё мне можно будет телевизор с плоским экраном и бассейн с баром?
Ufak bir bar ve LCD TV alabilir miyim?
переносится на волшебный уровень, становится экраном ее мечтаний.
tren, genç kız... hem onun hem de seyircinin gerçekliğinin bir parçası büyülü bir aşamaya geçiş yapar ve tren, genç kızın hayallerinin perdesine dönüşür..