Эксклюзив tradutor Turco
136 parallel translation
Послушай, я знаю, где Уильямс раздобыл пистолет. Это эксклюзив.
Williams'ın kaçış öyküsünü öğrendim ve başka bilen yok.
- Извини, Барроу, это эксклюзив.
- Hayır Barrow, o bana ait.
И чтоб был эксклюзив!
Özel haber!
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Эксклюзив от Джека Вульфмана!
Sadece Wolfman Jack'ta!
У "Тен-Кью" эксклюзив для всех поклонников Сумасшедшего кудряшки Кью, так что сделайте громче.
Siz Çatlak Curly Q hayranları için bir Ten-Q özel haberimiz var. Radyonuzun sesini açın derim.
В любом случае, это эксклюзив от "Тен-Кью".
Ne olursa olsun, bu bir Ten-Q özel haberi.
Я соглашусь на две с половиной. Эксклюзив с правом первой ночи.
Şunu 2500 dolar yaparsanız..... bu özel haberi ilk yayınlayan siz olabilirsiniz.
- Ты обещал мне эксклюзив.
- Görüştürecektin bizi.
Почти эксклюзив.
Ve özel ipek bir baskı kullanılmış.
- Это эксклюзив, сенсация.
- Haklar bizde.
Ты прошляпил эксклюзив.
Yayın hakkını yitirdin.
Это не повлияет на дело Скраггса. Это наш сюжет, значит - у нас эксклюзив.
Mühürlenmesi Scruggs'ın davasına zarar vermez, ve hikaye sadece bizde olduğuna göre, sanırım bir özel haberimiz var.
Эксклюзив!
Enfes.
К тому же, я думаю, что лучше "Факел" получит эксклюзив, который я скоро напишу как только выберусь отсюда.
Ayrıca, özel bir hikaye El Feneri'nin işine yarayabilir ki buradan çıkar çıkmaz yazacağım bunu.
- От эксгумации Джимми Хоффа до падения на землю метеора. Брюс Нолан стремительно завоевывает популярность как МИСТЕР ЭКСКЛЮЗИВ.
Jimmy Hoffa olayından tut meteorun düşmesine kadar Bruce Nolan'ın adı değişiyor...
Кто еще не слышал - я хотел бы представить будущую Миссис Эксклюзив. Грейс Конелли!
Bilmeyenleriniz için sizleri müstakbel Bayan Özel Haber'le tanıştırmak istiyorum.
Настоящий эксклюзив.
Gerçekten enfes.
Не совсем тот эксклюзив, о котором я думала, но все равно соберет большую аудиторую.
Kafamdaki özel haber olmadı, ama yine de iyi rakamlar elde eder.
Эксклюзив.
Butik şarabı gibi.
Я наобещала всей школе эксклюзив с Майклом Тинсли! Ты волновалась.
Mesele şu ki, bütün okula Michael Tinsley'le ilgili özel bir haber yapacağımı söylemiştim.
Что у вас якобы есть эксклюзив. Вы не желаете раскрывать источник, но вы явно пустили ваше воображение вскачь.
Tamam, kaynağını açıklamayacaksın ama senin yaptığın, hayal gücünü azdırmak.
Будь у него был надежный эксклюзив, он бы пошел за ним даже из могилы.
Güvenilir olduğuna inandığı bir tüyo alsaydı onu mutlaka kendi takip ederdi gerekirse, mezarından kalkıp. Pe...
- Я получил эксклюзив на Кавалли для Гвинет.
- Tamam Gwyneth için Cavalli'yi seçtik.
Статью о репортёре и редакторе, эксклюзив о мятых простынях?
Bir muhabir ve editörünün, nasıl yakınlaştığı ile ilgili bir haber mi?
Эксклюзив о крупной операции. Началась во время нашего разговора.
Biz otururken başlayan yeni harekat.
Эксклюзив? Дьявол!
Haber yalnız bizim mi?
Отдает тебе эксклюзив.
Bu bir armağan.
Скажи журналистам, что мы готовы на эксклюзив.
O gazeteciye kendisiyle özel bir röportaj yapacağımı söyle.
Эта шутка - ТВОЙ эксклюзив, Сэм.
Bu şaka seninle ilgili Sam.
В этом году эксклюзив.
Bu yıl olmaz.
Ведь название передачи не предполагает, что это эксклюзив?
Yani "OurChart" ( Bizim Liste ). Adı üstünde değil mi?
Во-первых, это был Ис-Эс-Пи-Эн - спорт И это был эксклюзив, тренер.
Her şeyden önce o, ESPN Deportes'di.
Послушай, такой эксклюзив очень помог бы мне.
Bak Maddie, böyle bir olayla ilgili kapsamlı bilgi işime çok yarar.
Первая линия, мировой эксклюзив, Пол из Стейтен-айленда.
Birinci hatta Staten Island'dan Paul ile özel bir bağlantımız var.
Если я не дам ей эксклюзив на все мои будущие подвиги, она выдаст меня всему миру.. имя, лицо - всё. Боже мой..
Eğer ona tüm yaptıklarımın hikayesini vermezsem ismimi, yüzümü ve her şeyi açığa çıkaracağını söyledi.
Что, если Шпилька поможет мне заполучить эксклюзив - с Красно-синим пятном?
Ya Stiletto bana kırmızı-mavi görüntü ile birebir görüşmenin yolunu açarsa?
Наш эксклюзив направляется ко взлётной полосе.
Özel haberimiz, piste doğru ilerliyor.
Эксклюзив от Джоанны Френкель, и я готова отдать его вам за низкую-низкую цену возвращения моей старой работы.
Bir Joanna Frankel haberi ve sana vereceğim. Çok küçük bir bedel karşılığında. Yalnızca eski işimi istiyorum.
- Это будет наш эксклюзив.
- Bize münhasır olmalı.
Да? Это будет эксклюзив.
Özel olacak.
"Кайф от Ши" - это наш эксклюзив.
Shea'nın salonu o bizim vitrin ürünümüzdü.
Ну и они не эксклюзив.
Aslında çok ta kaliteli değiller.
Тогда хорошо, что я записала свой эксклюзив на этот вечер.
O zaman bu geceki özel haberimi önceden kaydetmiş olmam iyi olmuş.
А у какой был эксклюзив про черные вертолеты?
Peki hangisi oradaki siyah helikopterleri haber yaptı?
Мы заплатили ему за эксклюзив.
Özel haber için ona para ödeyecektik...
Понимаешь... Что скажешь, если мы дадим мисс Лейн эксклюзив о настоящем герое этого дня?
Biliyor musun neden Bayan Lane ile günü gerçek kahramanı bir söyleşi yapmıyor?
Последний эксклюзив - голосовое сообщение, оставленное Билли Стерном Бетани Сандерс, в котором он выражает злость по поводу предполагаемой сексуальной связи
- Bir son dakika haberi, Billy Stearn'ün Bethany Sanders'a koruması Charles Upson'la ilişki yaşadığı iddiasıyla kızdığı bir mesaj bulundu.
Эксклюзив.
Özel haber olarak.
У нас эксклюзив!
Özel röportaj bizim!
Мы пойдём в магазин "Эксклюзив".
Limited diye bir yere gidiyoruz.
"Эксклюзив" Ух ты!
Vay canına.