Экскременты tradutor Turco
83 parallel translation
И когда приходится убирать экскременты, они сухие, как козий помет, из-за моей сухости.
Diğer ihtiyaçlara gelince... Benim boşaltımımda inceliğimden dolayı bir keçininki gibi.
Он заставил меня погрузить мои пальцы в экскременты... и кормить его как ребенка.
Parmaklarımı dışkıya sokmamı ve onu bir bebek gibi beslememi istedi.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
Bir arkadaşım her gün dışkısını yediğini iddia ediyor, dilenci bir kadından çıkan, böylece daha çürümüş ve lezzetli oluyorlarmış.
Например, мы поставим контейнеры в уборные, чтобы собрать все экскременты... так, чтобы ничего не пропадало впустую
Mesela, helalara lazımlıklar koyalım ki dışkıları toplayabilelim böylece hiçbir şey ziyan olmaz.
Мы используем собственные экскременты, чтобы выращивать овощи!
Sebze yetiştirmek için kendi dışkımızı gübre yapıyoruz.
¬ другом пакете у мен € превосходнейшие лошадиные экскременты!
İşte, burada torbanın içinde at dışkısı var.
Они сбрасывают экскременты, купаются и пьют из одной реки.
İçine insan dışkısı atıp, suyunu içip, yıkanıyorlar, hepsi aynı nehirde.
Вы заявляете, мадам, что существует закон,.. ... обязывающий джентльмена подбирать собачьи экскременты?
Hanımefendi, köpeklerin bağırsak hareketlerini kontrol altına almanın erkekleri mecbur kılan bir yasa olduğunu mu söylüyorsunuz?
В подвале нашли ящик для испражнений... и в нем кошачьи экскременты.
Bodrumda içinde kedi pisliği olan... bir kutu bulundu, ama kedi yoktu.
Токсоплазмоз довольно распространенный грибок, которым можно заразиться, поев неправильно приготовленную пищу, или через кошачьи экскременты.
Toksoplazmozis, iyi pişmemiş et yiyerek veya kedi dışkısıyla temas ederek kapabileceğiniz yaygın bir mantar türüdür.
Ему было сказано, что она писаная красавица, а когда она приехала, оказалось, что ее лицо похоже на верблюжьи экскременты.
Krala, "kız güzeller güzeli" demişler, ama kız geldiğinde, bir devenin kıçından beter bir suratı olduğunu görmüşler.
По приказу мистера Джи Ли, нам нужны ваши экскременты.
Komutan Ge Li'nin emriyle bütün tezekleri hemen bize vereceksiniz!
Нам нужны ваши экскременты.
Bütün tezeklerinizi verin!
Смотрите, экскременты действительно помогают.
Bakın! Topladığımız tezekler gerçekten de ateşi söndürüyor.
Нефть - это экскременты Дьявола - el excremento del diablo.
Petrol şeytan dışkısıdır.
В нашем самом элементарном опыте, когда мы спускаем воду в унитазе, и экскременты просто исчезают из нашей реальности в иное пространство, которое мы феноменологически воспринимаем как некий нижний мир, другую реальность, хаотическую первозданную реальность.
Hergün yaşadığımız deneyimlerden biri ; ... tuvalet sifonunu çektiğimizde dışkılar bir şekilde kendi gerçekliğimizden çıkıp başka bir dünyaya doğru kaybolur, fenomenolojik olarak algılarsak..
Hardly Boys и экскременты в писсуаре.
Zorlu gençler içeride : Pisuardaki b.kun gizemi
Я дам тебе экскременты пчелы, смазать губы
2-3 gün içinde değişimin farkına varacaksın.
Используй вместо них экскременты лошади
Nemli gübre getir!
Нет, не хочу этого касаться, похоже на экскременты.
Hayır, o pis şeye dokunmak istemiyorum.
Экскременты?
Pis mi?
Твои слова - это экскременты.
Söylediğin şey pistir.
Поверь мне, Тодд, если я хотела бы придраться к Хлое, ей даже не пришлось бы готовить завтрак, поскольку все, что от нее бы осталось так это рыдающие экскременты.
İnan bana Todd, eğer ben onun yanına gitmiş olsaydım.. O hazırladığı kahvaltıyı hazırlayamazdı bile.. Çünkü ondan geriye kalan..
Ходжинсу предстоит просеять их экскременты для обнаружения улик.
Hodgins, kanıt için dışkılarını elekten geçirmek zorunda kalacak.
Крысиные экскременты будут содержать не только неорганические улики, но и переваренные останки жертвы.
Fare dışkısı sadece inorganik bulguları değil kurbanın kalıntılarını da içerecek.
Да, хорошо. Начнем упаковывать экскременты.
Hadi dışkılamaları için yalvaralım.
Да, ты узнала что крысиные экскременты могут предоставить не только ход времени но также являются очень важными некосвенными уликами.
Evet. Fare dışkısının sadece zaman dilimini değil aynı zamanda çok önemli olayla ilgili kanıt içerdiğini de öğrendiniz.
Я изучил ( а ) всё это, и теперь я знаю, что он использовал отвёртку чтобы открыть пиво, счистить собачьи экскременты с подошвы своих ботинок, размешать кофе...
Bunları buldum, böylece tornavidayı bira açmak, bir ayakkabının altından köpek dışkısı kazımak, kahvesini karıştırmak için kullandığını öğrendim.
У медведей, так сказать, есть уникальная способность перерабатывать экскременты во время спячки.
Ayıların çok özel bir yeteneği var uyku esnasında vücudundaki şeyleri yeniden işleme koyuyorlar.
Он заворачивал свои экскременты в бумагу и нычковал их по всей хате.
Herif ne yapıyormuş biliyor musun,... kağıt parçalarının içindeki insan atıklarını depoluyor ve sonra da küçük parçalar halinde evin her yerine saklıyormuş.
Она прям как те злобные паучихи! потом убивает и жрет свои экскременты!
O şeytani kaltak örümcekler gibi. Seni cezbedip ağlarına alıyorlar sonra veriyorlar, sonra da öldürüp kendi pisliklerini yiyorlar.
Экскременты.
Kakalarını. Doğru.
Чтобы найти экскременты животных которые лучше соответствуют частицам, найденным в области рикошета.
Hangi hayvanın dışkısının geri sıçramada bulunan kanıta en iyi uyduğunu görmek için. Doğru?
Ну, я предполагаю, я должен быть счастлив, что это не его экскременты
Sanırım bu, dışkısı olmadığı için mutlu olmalıyım.
Разбрасывай экскременты.
Dışkını fırlat.
Ну, ты можешь заразиться от него, только если проглотишь его экскременты, или сделаешь ему искусственное дыхание "рот - в - рот". - Хватит.
Yalnızca dışkısını yersen ya da onunla ağız ağıza gelirsen sana bulaşabilir.
- Их собственные экскременты.
- İnsan atıkları. - Evet.
Вы собираетесь просеивать экскременты, не так ли?
Dışkı eleyeceksiniz, değil mi?
Именно то место, куда эти отходы мозга... и экскременты души, этот бред собачий нужно выбросить!
Bütün bu beyin çelici, ruh emici zırvalıkların gitmesi gereken yer o!
Послушайте, я сожалею, но если вы немедленно не уберете эти экскременты, то мне придется сообщить в Национальный фонд.
Bakın, üzgünüm ama eğer hemen bu dışkıyı toplamazsanız, Ulusal Güvenliğe bilgi vermek zorunda kalacağım.
Они едят краску, обои, и оставляют свои тараканьи экскременты на всех исторических артефактах. Без шуток.
Boyaları, duvar kağıtlarını yerler ve kabuklarını tarihi eserlerin üstüne bırakırlar.
Объедки из мусорки, дохлых птиц, даже собственные экскременты.
Çöpten bulduğu artıklar ölü kuşlar, hatta ara ara kendi dışkısını yiyordu.
Ну, извините, если мы хотим, чтобы правительство перестало обращаться с нами, как с детьми, придется отказаться от привычки дробить свои экскременты мочой.
Affedersiniz ama devletin bize çocuk muamelesi yapmasını istemiyorsak dışkımızı sidikle ikiye ayırma ayrıcalığından vazgeçmemiz gerekiyor.
Я говорил! По-вашему, я стал бы изобретать такое сидение, с которого пришлось бы вставать и смотреть на свои экскременты, чтобы смыть за собой?
Sir Harrington yaptıktan sonra ayağa kalkıp üstüne sifon çekeceğiniz Harrington'a bakın diye böyle tasarladım.
У тебя одно озеро и два заболоченных пруда, плюс гуси, что значит, гусиные экскременты...
- Bir gölün ve iki tane de çamurlu göletin ve kazların var.
Слюна, ногти и куриная кость, а также, похоже, экскременты.
Tükürük, tırnak ve bir de tavuk kemiği. Dışkıya benzettiğimiz bir şey de var.
Туристы нашли что-то похожее на экскременты волка.
Yürüyüş yapan kimseler kurt dışkısı gibi görünen bir şey bulmuşlar.
Хочешь посмотреть собачьи экскременты?
Kalça mı görmek istiyorsun?
- Экскременты.
Diyelim lezzetli bir çikolatalı kurabiyeyi ısırmak üzeresin.
Это - экскременты..
Dışkısı.
Бои Принеси экскременты пчелы
Kocan bir hafta içinde sana geri dönecek!