Эксцентричен tradutor Turco
32 parallel translation
Любит выпить, коллекционирует картины, эксцентричен, не любит часы, язык хорошо подвешен...
İçkici, tablo koleksiyoncusu. Ekzantrik. Saat fobisi var.
Он открыт и слегка эксцентричен.
Sadece üslupsuz ve biraz tuhaf.
Нашим последним хозяином был капитан Антиллес, но после стольких испытаний, малыш R2 стал несколько эксцентричен.
Son efendimiz Albay Antilles'ti. Ama başımıza gelenlerden sonra R2 biraz tuhaflaştı.
Довольно эксцентричен, как большинство членов его семьи.
Ne yazık ki ailesinin çoğu gibi o da fazla eksantrik.
Вам может показаться, что я эксцентричен, даже безумен.
Acaip, hatta deli olduğumu düşünebilirsiniz.
А я - эксцентричен.
Ben eksantriğim. Parayı al.
Он просто немного эксцентричен.
Sadece daha eksantrik görünmek istiyor.
Нет, он просто эксцентричен.
Hayır. O sadece biraz egzantriktir.
Он просто немного эксцентричен.
O sadece biraz... antika biridir.
Ну, Чак может быть эксцентричен, но я сомневаюсь, что он дьявол во плоти.
Chuck belki eksantrik olabilir ama şeytani olduğundan şüpheliyim.
- Извините, он порой эксцентричен.
Kusura bakma oldukça garip biridir.
Он эксцентричен, но его опыты идут впереди других.
Çok garip biri ama bilimsel teorileri herkesten çok önde.
Мой отец... Он эксцентричен, конечно, но работа, которую проделал Стивен Бартовски в области молекулярной компьютеризации оказалась великолепной.
Babam antika bir tip.
Дэвид Боуи невероятно эксцентричен.
David Bowie inanılmaz derece tuhaf biri.
Ладно, Богомол чуток эксцентричен, и я бы не сказала, что поддерживаю его, но признай, он проделал работу лучше нас подрывая деятельность Камино, и это всего один человек.
Tamam, Mantid biraz egzantrik birisi ve yaptıklarını desteklediğimi söylemiyorum, ama itiraf etmelisiniz ki Caminoların hızını kesmekten daha iyisini yapıyor ve o sadece bir kişi.
Он просто исключительно эксцентричен.
Hayır, eşsiz bir tip.
Он немного эксцентричен, но капитана более храброго вы не встретите.
Biraz başına buyruktur ama tanıyabileceğin en cesur komutandır.
Ну, а кто же любит? В целом, ваши доводы убедительны, но без независимой психиатрической экспертизы, я не могу точно сказать - сумасшедший ли Гарольд Пирс или просто эксцентричен.
Bakın, delilleriniz sağlam olsa da psikolojik bir değerlendirme olmadan Harold Pierce'ın deli mi yoksa eksantrik mi olduğuna karar veremem.
Ну, он был очень эксцентричен и порой нелюдим, не всегда понимал людей, но по большому счёту, мы все его обожали.
Eksantrik bir kişiydi sosyal açıdan tutuktu ve genelde insanlarla anlaşamazdı ama günün sonunda ona hayran olurduk.
Нет. Микки эксцентричен.
Hayır, Mickey biraz garip bir tip.
Эксцентричен, но у него отличные рекомендации.
Tuhaf bir tip ama referansları çok kuvvetli.
Бармен сказал, что лейтенант ВМС Люьис Колльер был эксцентричен и не мог сосредоточиться.
Barmen, Yüzbaşı Lewis Collier'in dengesiz davrandığını odaklanmakta zorlandığını söyledi.
Знаю, он немного эксцентричен.
Evet. Biraz eksantriktir.
Хотя Шелдон немного эксцентричен.
Ama Sheldon biraz acayip.
Его Величество весьма эксцентричен.
Majesteleri değişken bir adamdır.
Он очень эксцентричен и необщителен.
Biraz garip, her şeyden elini eteğini çekmiş biri.
Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов.
Herr Einstein'ın eksantrik olduğunu kabul ediyorum ama teorilerinin kaynağı Profesör Planck'ın kuantumlarla ilgili keşifleri yapmasını sağlayan merakla aynı. Senin fotoelektrik etkiyi bulmanı sağlayanla aynı düşünce.
Всего лишь несоциально эксцентричен как считала всегда моя мать.
Annemin olduğumu sandığı asosyal eksantrik oluyorum.
Он немного эксцентричен.
Biraz acayip.
Ну, по крайней мере, мы доказали, что он более, чем эксцентричен.
En azından eksantrik olmadığını ispatlamış olduk.
Мой клиент довольно эксцентричен.
Müvekkilim biraz tuhaf olabilir.