Элайа tradutor Turco
77 parallel translation
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
Adamı vurursan ; zamanla yaraları geçer. Ve adamdan mal çalarsan ;
- Я Келли Лэнг и я стою напротив дома доктора Элайа Майклсона, только что получившего нобелевскую премию по химии.
Ben Kelly Lange, kimya dalında Nobel Ödülü kazanan Dr. Eli Michaelson'ın evinin önündeyim.
Отей Элайа, Изакаил сказал что я не могу видеться с ним больше!
- Eli'ın babası Ezekiel artık onu göremeyeceğimi söyledi.
Я попытаюсь поговорить с отцом Элайа для тебя, милая но не знаю, смогу ли.
Eli'ın babasıyla konuşurdum, hayatım ama üstüme düşer mi bilmiyorum.
Я хотела бы одеть свой лучший костюм, в честь Элайа.
Elijah'ın şerefine, doğum günü kıyafetimi giymek istedim.
- Элайа!
- Elijah!
Тогда это еще была территория русских а потом Элайас забрал контроль себе.
Elias orayı ele geçirmeden önce, orası Rus bölgesiydi.
Фред, скажи, а где ты оставил Эла?
- Sağol. Al'ı nerede bıraktın?
Знаете, а, я... я... Я вышла за Эла потому что я думала, что я смогу, ну, упрочить себя, понимаете, мою карьеру.
Anlarsın Al'la evlendim, çünkü kendimi geliştirip... kariyer yapmayı düşündüm.
А мне какое дело до Эла Джонсона?
Al Jolson'dan bana ne?
Я просто увидела картинку, а Эла очень бесит когда я волочу за собой ногу.
Resme bakıyordum sadece. Bacağımı sürümem Al'ı gerçekten çok kızdırıyor.
Несколько дней к ряду мы ширялись, а потом бычара Эла Сверенжена, нас заловил.
Birkaç gün afyonu kullandık... sonra Al Swearengen haydudu bizi yakaladı.
Элай у нас в семье садовник. А я повар.
Ilay ailenin bahçıvanıdır, ben de aşçısı.
Элайес, иди убери этот срач, а ты вот настолько близок от увольнения!
Elias, git o pisliği kaldır ve sen de kovulmaya çok yakınsın!
Но 20 лет тебе везло, Элай. А сейчас удача отвернулась.
O zaman 20 yıldır şanslıymışsınız Eli ve artık şansınız döndü.
Инид попросила билета на Эла Грина на свой день рождения, а я забыл, и сейчас они все распроданы.
Enid, doğum günü için Al Green konserine bilet istedi. Unuttum, biletler de bitmiş.
Я избавлюсь от Кал-Эла, а ты получишь предмет своего вожделения.
Ben Kal-El'i oyalarken, sen de gidip o çok sevdiğin şeyi alabilirsin.
А от Эла пользы немного.
O, Al olamaz, değil mi?
А для этой девочки Элай более реален, чем ты или я.
11 yaşında bir çocuk gerçek olanla-olmayanı ayırabilir.
Иногда Элай играет в компьютерные игры, а иногда мы ходим в походы.
Bazen Eli bilgisayarda oynamak istiyor. Bazen yürüyüşe çıkıyoruz. Bundan hoşlanmadım.
А что говорит Элай?
Eli neler söylüyor?
Я просто думаю, это довольно любопытно, что сначала C.G.C. перехватили у вас Ассоциацию хай элай, а теперь это.
C.G.C.'nin Jai-Alai Birliği'nden sonra bunu da alması ilginç geldi bana.
А как он отреагировал, когда узнал, что Элайджа жив?
Peki ya Elijah'ın hâlâ hayatta olmasına ne dedi?
Элайджа, а Джон рассказывал тебе, что он дядя и папа Елены?
Elijah, John sana Elena'nın hem babası hem amcası olduğunu söylemiş miydi?
Любовь - это величайшая слабость вампира, а мы не слабаки, Элайджа.
Aşk bir vampirin en büyük zayıflığıdır. Ve biz zayıf değiliz Elijah.
Бонни сможет убить Клауса не причинив себе вреда а Элайджа знает как спасти мою жизнь.
Bonnie kendine zarar vermeden Klaus'u öldürebilecek ve Elijah hayatımı kurtarmanın yolunu biliyor.
Хорошо, Элайда приходит в полдень, а твоя мама присматривает за ними утром, пока я на работе.
Pekala. Elyda öğlende geliyor. Sabahları ben işteyken de annen bakıyor onlara.
Потому что, чтобы убить Клауса, ей придется расправиться и со всеми остальными, включая Элайджа, а он не заслуживает этого.
Çünkü Klaus'u öldürmek için hepsini öldürmesi gerek. Elijah da dâhil. Ve o bunu hak etmiyor.
А что если Джордан и Элайджа передумают?
Peki ya Jordan ve Elijah fikirlerini değiştirirlerse?
Ну, Элайджа, а диалогом и не пахло.
Elijah, konuşacak bir şey kalmamıştı.
Разбирайся с Элайджей, а Кэтрин отведет нас к лекарству.
- Sen Elijah ile ilgilen. Katherine bizi tedaviye götürecek.
Ага, а еще что Элайджа твой настоящий парень, а это - твоя настоящая жизнь.
Ne yani, tıpkı Elijah'ın gerçekten erkek arkadaşın olması ve bunun gerçek hayatın olması gibi mi?
Я обожаю Эла Джолсона, а ты?
Al Jolson'a bayılırım, değil mi ama?
А всякие либералы, типа Эла Гора, пытаются отобрать у нас права, прикрываясь хернёй с глобальным потеплением.
Al Gore gibi liberaller ise bu hakkı bizden küresel ısınma zırvasıyla almaya çalışıyor.
А теперь Элайджа меня покинул. И ты будешь нужна мне для борьбы с Марселем.
Artık Elijah beni terk ettiğine göre Marcel'e karşı kuracağım komploda senin yardımına ihtiyacım var.
А затем я укусил Элайджу и оставил его на болотах С ядом гибрида в крови
Sonra Elijah'ı ısırıp, melez zehrim damarlarına akacak şekilde onu öylece bataklıkta bıraktım.
Он мой друг, хотя он не в курсе, что я пытаюсь саботировать его власть над сверхъестественным сообществом во французском квартале, но тем не менее, он мой друг, а во-вторых, я пронзил Элайджу кинжалом в целях заслужить доверие Марселя.
O benim arkadaşım. Her ne kadar Fransız bölgesindeki doğaüstü topluluğunu sabote etmeye çalıştığımdan bi : haber olsa da, kendisi benim arkadaşım. İkinci olarak, Elijah'ı Marcel'in güvenini kazanabilmek adına hançerledim.
Но Элай поймал меня, а потом закрыл в тюрьме.
Fakat Eli beni yakaladı, Sonra da beni bir hapishaneye kilitledi.
Скажи-ка, у тебя память Джор-Эла, его сознание. А ты можешь испытывать его боль?
Söylesene, Jor-El'in anılarına ve bilincine sahipsin onun acısını hissedebilir misin?
Ну, зная про Элайджу, до того было 11 ближайших учителей математики, которые домогались, а теперь он с Полом, и он, кажется, классный.
Elijah'ı tanıyorum, senin peşinden gelen 11 matematik hocasıydı, ve ondan sonra, Pal'dı ve hoş görünüyor.
Я знал ( - а ), что план Элайджы безумен, но я действительно думал ( - а ), что он сработает.
Elijah'nın planının manyakça olduğunu düşünüyordum ama cidden işe yarayacağını sanmıştım.
А как же я, Элайджа?
Peki ben ne yapayım Elijah?
Выскажись, а когда ты закончишь, я обещаю тебе - ты получишь наказание, которого заслуживаешь, даже если мне придется переступить через Элайджу для этого.
İçini dök bana. Söyleyeceklerin bittiği vakit sana hak ettiğin cezayı vereceğim. Bunun için Elijah'nın cesedini çiğnemem gerekse bile.
Согласно словам его матери, у Элайджи была аллергия на шерсть, а это пальто полностью шерстяное, следовательно, оно не принадлежит жертве.
Annesine göre, İlyas, yün alerjisi yüzden kurbana ait değildi ve palto % 100 yün olduğunu.
Убрать меня из города, а Клаус с Элайджей уедут за мной?
Beni şehirden uzaklaştıracaksın Klaus ve Elijah'da arkamdan gelecek.
Все это записано на флешке, предоставленной присяжным, записанной ай-ти работником Карстен Элайд Джульеттой Уитман?
Jüriye sunulmuş bu bilgilerin hepsi Karsten Allied Bilişim Bölümü çalışanı Juliet Whitman tarafından mı şirket aygıtına belgelendi?
А что если нам всем сесть и посмотреть документалку про Странного Эла Янковича?
Şimdi hep birlikte oturup, bu tuhaf Al Yankovic belgeselini izlemeye ne dersin?
Элайджа болтает о семейной драме. А ты здесь, ищешь антикварное украшение.
Elijah aile sorunlarıyla ilgili kafa ütüleyip duruyor.
Ты не можешь меня игнорировать целыми днями, а потом сделать вид, что тебе не все равно, Элайджа.
Hayır, günlerce beni takmayıp sonra da umurundaymış gibi davranma Elijah.
Клаус настолько зациклен на этих волках, а Элайджа настолько погружен в многовековые семейные проблемы, что не замечает этого, но он нужен нам.
Klaus kurtlarla kafayı bozmuş Elijah da yüz yıllardır ailesinin yediği haltları temizliyor farkında değil. Ona ihtiyacımız var.
Элайза, а где же твои обычные вещи?
Eliza bu kıyafetler ne böyle?