English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Элита

Элита tradutor Turco

139 parallel translation
Место, где проводит время элита.
Ne sevimli, ne zeki bir ad.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Biz elitiz ve hakkımız olanı, onu elinde tutan aşağı tabakadan geri almalıyız.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Sonuna kadar sorumlu hisseden aydın kesimin toplumun parçası olduğunun en iyi ifadesidir.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Diyebilirim ki bu ifade belli ölçüde yoğrulabilir. Aydın kesim sorumlu olmak istiyor.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Bilim adamları birer aydın olarak az ya da çok belli oranda sorumluluk hisseder. Çoğu, politik ve içinde bulundukları sosyal sistemler hakkında herhangi bir duruma bağlı olarak kendilerini az ya da çok sorumlu hisseder ve bu dar platformda bilimi pratik amaçlarla kullanarak da değil.
На параде, где вся элита, консулы, атташе, гости..., Доминика и Даниела
Bir geçitte, her taraftan onlarca... seçkin insanın önünde. Konsüller, Ataşeler ve tabii Goszleth ailesi. Kızları Dominika ve Daniela.
Так, когда Вы начинаете думать, что есть эта управляющая элита, эта управляющая рука позади занавеса, ведущего планету к краху, когда Вы думаете, что конец - рядом, Апокалипсис, Армагеддон, и когда Вы думаете что мы обреченный вид...
Yani her şeyi kontrol eden bu gücün varlığını düşündüğünüzde, perdenin arkasında bulunan ve dünyayı yıkıma götüren bu eli düşündüğünüzde, sonun yakın olduğunu düşündüğünüzde, Kıyameti ya da Armagedonu.. Bizi bu kötü kadere mahkum bir nesil olarak düşündüğünüzde..
Так называемая элита. Лучшие из лучших.
En elit, en iyilerin de iyilerisiniz.
Мы же СС - элита.
Bizler üstün kişileriz.
Элита. Я не хочу неприятностей, понимаешь?
Sorun istemiyorum.
- Будет вся элита Твин Пикс.
- Twin Peaks'in en görkemlisi.
Элита - это мы, потому что мы богаты.
Bizler seçkiniz, çünkü zenginiz.
На его мероприятиях бывает только элита.
Camp'in partilerine tek üst tabakadakiler gelir.
Там будет элита Британского общества.
Bu İngiliz toplumunun güzel bir görgü kuralı gibi görünüyor ama,
Возможно, элита, я не уверен.
Bir sultan falan olabilir, tam bilmiyorum.
Мы избранные - элита.
Biz seçilmişleriz. Elit olanlarız.
Это время показать что вы Элита.
Şimdi neden elit olduğunuzu gösterme zamanı
Новая элита - те, кто дарует людям творения.
Gerçek bu. Yeni krallar başarıyı elde edenlerdir.
Мы - элита элит.
Bizler, seçkinlerin en seçkiniyiz.
Фаланга - лучшее, что у нас есть. Элита нашей потомственной линии воинов.
Phalanx sahip olduğumuz... en iyi üreme planı savaşçılarını içeriyor, sanki mızrağın ucu gibi.
Вы - элита.
Sizler seçkin kişilersiniz.
Элита британской авиации, поисково-спасательная команда была взята на борт вертолета Перевезти королевскую семью в безопасное место.
Kraliyet ailesini güvenli bir yere hava yoluyla taşımak üzere "Kraliyet Hava Kuvvetleri" arama-kurtarma ekibi helikopterle yola çıktı.
Если учесть, что он, его семья и элита Саудовской Аравии владеют 7 % Америки, это, наверно, неплохая идея!
Suudiler'in, Amerika'nın % 7'sine sahip oldukları düşünülürse bu pek de kötü bir fikir sayılmaz.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита. Шикарно смотрятся, верно?
Napoli'den öğrenciler, yeni elit tabakamız.
Фридрих, дружище, там же элита собирается.
Friedrich, bu adam elitlerden!
Неважно, кто вы - крестьяне или сыновья фабрикантов! В этой школе вы все равны, ибо вы - будущая элита нашего тысячелетнего Рейха!
Bir çiftçinin oğlu ve bir fabrikatörün oğlu bu okulda eşit olacak,... sizler gelecek elitleri olacaksınız, bin yıllık eski imparatorluğun.
Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Sizleri yemekten sonra mahzene davet etmek istiyorum, bizim elit gençlerimiz... bize özel bir şeyler gösterecekler.
Круг маленький. Это элита.
Küçük ve elit bir topluluktur bu.
ЭЗУ. "Элита Зеленой улицы".
GSE. Green Street Elite.
Ты у нас элита.
- Sen aristokratsın, tatlım.
Потому что мы - элита Береговой Охраны.
Çünkü biz Sahil Güvenlik'in A Takımıyız.
Личная гвардия самого царя Ксеркса, элита персидской армии.
Kral Xerxes'in kişisel korumaları. Seçkin Persli savaşçılar.
Ваш тип, университетская элита?
Senin gibi biri mi, kolejli mi?
элита Общественной безопасности.
Senin gibi hızla yükselen, Toplum Güvenliğinin seçkin bir memurundan bekleneceği gibi.
- Тут вся элита.
- Ama bu elit.
У большинства из них на руках американская кровь и они, несомненно, элита Аль-Каиды.
Çoğunun elinde Amerikan kanı var. El Kaide'nin seçkinlerindenler.
Элита. И наркотики.
Ayrıcalıklı, çok uyuşturuculu.
В смысле, ты ведь встречалась с сыном пастора. Это, знаешь ли, элита Гровтауна.
Yani, zaten Grovetown krallığı papazının oğluyla çıkıyorsun.
Там была всяческая элита... И шапанское лилось рекой.
Orda sosyete doluydu... istediğiniz kadar şampanya kokteyli.
Да вы элита! Почему ушли?
Oldukça elit bir birim
Не то что бы Мишь был слишком большим мудаком или что-то вроде, но как такая элита, как наше подразделение, влезла в это дерьмо только с одним переводчиком, который может говорить по-арабски?
Meesh'in, ibnenin önde gideni olduğundan şüphem yok ama bizim gibi klas bir birlik, nasıl olur da böyle bir boka batar ve elimizdeki Arapça bilen tek piç, o olabilir?
Они были введены... Правящая элита , чтобы помешать вам Чтобы узнать правду.
Gerçeği öğrenmenizi engellemek için elit tabakadan belli başlı idareciler tarafından ilan edildiler.
Черная элита.
Seçkin muhafızlar.
Но на каждом шагу Черная элита!
Seçkin muhafızlar her yeri tutmuş!
И что же пишет обо мне элита либеральной прессы?
Ciddi misin? Liberal elit medya bu sefer ne demiş benim hakkımda?
Это типа элита смертных грехов.
En büyük günah gibi bir şey.
Ваши услуги, мировая элита, как долго ты работала на них?
Peki işyerin "Worldwide Elite" orada ne kadar çalıştın? - İki yıl.
" Финансовая элита паразитирует на нации во времена мира и плетет заговор против неё во времена беды.
" Para güçleri milleti barış zamanında avlamaya çalışıyorlar, ve savaş zamanı da millete komplo kuruyorlar.
Последует эра коррупции, и финансовая элита страны будет пытаться продлить свое господство, используя предубеждения людей, пока богатство не будет объединено в нескольких руках, и Республика будет разрушена ".
Bunu bir yozlaşma dönemi izleyecektir ve ülkenin para gücü saltanatını uzatmak için insanların önyargıları üzerinde çalışmaya gayret gösterecektir ta ki servet bir avuç insanın elinde toparlansın ve Cumhuriyet tahrip edilsin! "
Элита разлагается...
Elit tabaka bir yozlaşma içinde.
Элита!
Elita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]