Эмиссар tradutor Turco
72 parallel translation
Но ведь ты его эмиссар, офицер, друг.
Sen onun temsilcisi, subayı ve de dostusun.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Savaş Lordu Tegana Kubilay Han'la savaşan Büyük Moğol Hanı
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Kubilay Han ile savaş içinde olan büyük Mongolliderinin özel bir casusu.
- Спасибо, Эмиссар.
- Teşekkür ederim, Elçi.
Но ведь вы Эмиссар.
Fakat siz Elçisiniz.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
Kahinler küreler aracılığıyla benimle konuştu.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
Elçi bu terör eylemi için beni mi sorumlu tutuyor?
Эмиссар... До меня дошли слухи, что некоторые на Бэйджоре считают, что наши отношения не такие, какими должны быть.
Elçi son zamanlarda Bajor'da, aramızdaki ilişkinin pek gerektiği gibi olmadığını düşünenler olduğu dikkatimi çekti.
Только не говорите мне, что вы сами, Эмиссар, считаете, что мы с вами... - Как бы это сказать?
Sakın bana sizin, Elçi'nin sizin ve benim nasıl desem?
Что я на самом деле говорила... чего я всегда придерживалась, так это того, что вас, Эмиссар, сюда послали Пророки, чтобы испытать наши исконные верования.
Aslında söylediklerim hep korumaya çalıştığım Kahinler tarafından buraya, uzun zamandır benimsediğimiz inançlarımıza karşı çıkmak için gönderilmiş olmanız yüzünden.
Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию.
Elçi, Bajor'un Federasyona üyelik başvurusu hakkında endişelerim olduğunu kabul ediyorum.
Ничего не сделает меня счастливее, чем возможность услужить вам, Эмиссар.
Hiçbir şey sizi memnun etmek kadar beni mutlu edemez, Elçi.
Зачем ждать, Эмиссар?
Neden bekleyelim, Elçi?
Сомневаюсь, Эмиссар.
Bundan şüpheliyim Elçi.
- Спасибо за приём, Эмиссар.
- Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Река проснулась, Эмиссар.
Nehir uyandı, elçi.
Именно поэтому я пришел к вам, Эмиссар.
Bu yüzden sana geldim, Elçi. Çünkü sana güveniyorum.
Я надеюсь, что вы передумаете, Эмиссар.
Umarım bunu yeniden gözden geçirirsin, Elçi.
Вы не верите, что Сиско - Эмиссар?
Komutan Sisko'nun elçi olduğuna da mı inanmıyorsun?
Значит, вы верите, что он - Эмиссар.
Yani onun Elçi olduğuna inanıyorsun.
И вы... Эмиссар.
Bir de sen varsın, Elçi.
Вы действительно верите, что я - Эмиссар?
Gerçekten benim Elçi olduğuma inanıyor musun?
И это всё потому, что Эмиссар использовал Звездный Меч.
Bunların hepsi de Yıldız Kılıç'ı Elçi kullandığı için oldu.
Эмиссар, простите, что сомневался в вас.
Elçi, senden şüphelendiğim için özür dilerim.
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между...
Kehanet diyor ki ; Elçi ateşten bir sınavla karşı karşıya gelip seçim yapmaya zorlanacak ve...
Эмиссар, я так счастлива, что вы пришли посоветоваться со мной.
Elçi, benimle görüşmeye geldiğin için çok mutluyum.
Эмиссар, я не хочу, чтобы эта проблема разделила мой народ.
Elçi, bu meselenin halkımı ikiye bölmesini istemiyorum.
Вы - Эмиссар!
Sen Elçisin.
О нет. Наш последний эмиссар на Минбаре тоже одичал.
Minbar'daki son elçimiz de böyle bir şey yapmıştı.
Эмиссар.
Elçi.
Почему Эмиссар не пришел меня поприветствовать?
Neden Elçi beni karşılamaya gelmedi?
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
Eminim Elçi söylediğiniz her şeyi dikkate alacak ve Bajor'un kabulü engelsiz bir şekilde ilerleyecektir.
Я спрашиваю, как ты думаешь, простит ли меня Эмиссар.
Elçi'nin beni affedip affetmeyeceğini soruyorum.
Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит.
Kaptan Sisko'nun Elçi olduğuna inanıyorlar ve hiçbir şey fikirlerini değiştiremez.
- Эмиссар.
Elçi o.
Если вы готовы, Эмиссар, время пришло.
Zamanı geldi Elçimiz, hazırsanız.
Эмиссар попросил помощи в его путешествии.
Elçimiz yolculuğunda yardım istedi.
Эмиссар?
Elçi?
Пусть Пророки откроют вам свою мудрость, Эмиссар.
Kahinler bilgeliğini size açsın Elçi.
Я уверена, Эмиссар хотел бы быть здесь... но в данных обстоятельствах...
Eminim Elçi de burada olmak isterdi. Ama koşullar dikkate alındığında...
Эмиссар!
Elçi.
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Yıldız Filosu Kaptanı olarak mı yoksa Kahinlerin Elçisi olarak mı konuşuyorsun?
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы. Это заняло всего лишь три часа.
Bakanın düzenlediği toprak reformunu neden onaylayamayacağını açıkça anlatıp aklında soru bırakmadın.
Как капитан Звездного Флота, ли как Эмиссар Пророков?
Yıldız Filosu Kaptanı mı Kahinler'in Elçi'si olarak mı?
Пройдет, если Эмиссар его одобрит.
Eğer Elçi onaylarsa geçer.
Я потерпел неудачу как Эмиссар, и впервые в своей жизни я потерпел неудачу как офицер Звездного Флота.
Elçi olarak başarısız oldum. Hayatımda ilk defa, bir Yıldız Filosu subayı olarak görevimde başarısız oldum.
Если бы Эмиссар был здесь, все было бы по другому.
Elçi burada olsaydı her şey farklı olurdu diye düşünmeden edemiyorum.
Эмиссар, Я проделал длинный путь, чтобы видеть вас.
Elçi, seni görmek için çok uzun bir yol geldim.
- Эмиссар.
O Elçi.
Что такое, Эмиссар?
- Neyi Elçi?
Эмиссар мудр.
Elçi akıllı.