Энергетики tradutor Turco
118 parallel translation
По вашему указанию я связался с Министерством энергетики.
Önerinize uygun olarak... enerji ve aydınlatma yetkilileriyle görüştüm.
От Индустрии Ядерной Энергетики Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К.
Şimdi de İnsanlık Yararına Atom Enerjisi Bürosu, IYAEB'ün başkanı,
Но мало кто знает про лабораторию биосферный комплекс центр исследования альтернативной энергетики.
Ama çok azı laboratuar, biosfer ve alternatif enerji arama merkezini bilir.
В этом году королем и королевой энергетики становятся... Гомер Симпсон и Минди Симмонс.
Bu yılın enerji kralı ve kraliçesi Homer Simpson ve Mindy Simmons.
Им нужны фрукты для энергетики.
Enerji için meyveye ihtiyaçları var.
Господин президент. Как бывший Вице-министр энергетики... Я знаком со всеми проектами получения дешевой энергии.
Sayın Başkanım, eski Enerji Bakanı Yardımcısı olarak, ucuz enerji sağlayabilecek çeşitli projeler duyuyorum.
Они были на сервере Департамента водоснабжения и энергетики.
Su ve Elektrik Dairesi'nde bulduk.
Как сказал министр энергетики, "нас застали врасплох."
Enerji Bakanı'nın söylediği gibi, "Hazırlıksız yakalanmıştık."
Я министр энергетики.
Ben Enerji Bakanıyım.
Я тоже стала все более политически активной, и до сих пор протестовали против апартеиде, ядерном оружии, ядерной энергетики, гей-трепку и сексуальной эксплуатации женщин.
Ayrıca politikada giderek daha çok aktif olmaya başladım ve yakın zamanda ırkçılık, nükleer güç ve silahlanma, eşcinsellere şiddet ve kadınların cinsel istismarını protesto ettim.
Много энергетики.
Evet. Çok enerjik.
На кафедре энергетики сказали, что наше обычное место теперь запретная зона.
Enerji bakanlığı normalde çaldığımız mekanın azıcık radyoaktif olduğunu söyledi de.
Однако, из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Ancak, petrol endüstrisi tarafından kontrol edilen pil patentleri, pazar paylarını artırma kabiliyetlerini kısıtlamakta, enerji endüstrinin politik baskısının da katkısı ile bu teknolojiye erişim ve satın alınabilirliği kısıtlanmaktadır.
- Интернет- - вся система энергетики - - и- - системы - - снабжения- - их - - судьба- - теперь- - находится - - в- - наших- - руках.
tüm hayati teknoloji bütün haberleşme... ulaşım... internet... bağlantısı elektrik... ve kritik kamu hizmetlerinin kaderi... şu anda... bizim... elimizde.
И Ларри - "тот парень, который работает на отдел воды и энергетики"
Su ve Enerji Bakanlığı'nda çalışan Larry
- Нет, просто энергетики.
- Yok, sadece patlangaç.
Открывай энергетики! Марио снова зажигает, как в старые добрые.
Red Bull'u bırak, şimdi Mario oynama zamanı, eski tarz.
Я пользуюсь этим фонтаном из-за его убийственной энергетики.
Bazı ölümcül güçlere son vermek için fıskiyeyi kullanıyorum.
Однако из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Ancak, batarya patentleri pazardaki payı belirleyen petrol endüstrisi tarafından kontrol edildiğinden ve enerji endüstrisinin yaptığı politik baskı, bu teknolojinin ulaşılabilirliği ve geliştirilmesini sınırlamaktadır.
Скоро народ обратится к нам — руководителям армии, финансовой сферы... и энергетики, — чтобы выправить положение.
Sonunda halk biz askeri, ekonomi ve enerji liderlerine dönüp dümeni devredecek.
Вот тут на сцену выходят энергетики.
Acı azalmadı ama.
И когда она ушел со своего поста, в тот-же год он стал официальным советником правительства США в вопросах энергетики.
Neden olmasın ki? Petrol olmaksızın, en azından dört milyar insan açlık sınırına dayanırdı. Açlık sınırında olmak yeni zencilik olurdu.
Исследовать будущее нашей энергетики и предопределить наш новый завтрашний день
İşte bu yüzden, enerjideki geleceğimizi tartışmak ve yeni bir yarın tasarlamak için buradayız.
Не касаться, нет разговаривать и не смотреть в глаза когда собачий нос занят анализом вашей энергетики и различных запахов вашего тела.
Köpekler burunlarıyla vücudumuzdaki enerjiyi ve diğer kokuları analiz ederken dokunmak, konuşmak ve göz göze gelmek yok.
Отец сказал, что ты уволился, потому что отказываешься работать в области индустриальной энергетики.
Doğru. Babam enerji sanayisi için çalışmayı reddettiğinden dolayı ayrıldığını söyledi.
Даже Министерство энергетики не может сказать мне, куда отправить их на исследования.
- Evet, çünkü Vahşi Yaşam Bölümü bir yıl geçmesine rağmen onları kime yollayacağına karar veremedi.
Хватит пить эти дурацкие энергетики.
Şu aptal enerji içeceklerini içmeyin.
Всегда знал, что энергетики - это гадость.
Depozitosunu alabilirsin umarım.
Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
Ben Voshkod, Ukrayna Enerji Bakanlığı konsey temsilcisiyim.
Удостоверение из министерства энергетики.
Enerji Bakanlığından kimlik kartı.
Охранники из министерства энергетики ехали в самой фуре с грузом.
Enerji Bakanlığı güvenliği kargoyla geri gelmesi için görevlendirilmiş.
Министерство энергетики?
Enerji Bakanlığı mı?
Что, в министерстве энергетики решили с ним покататься?
Enerji Bakanlığı öylece yolculuğa çıkmaya mı karar vermiş?
Какое отношение министерство энергетики
Peki Enerji Bakanlığı bununla nasıl ilgileniyor?
Новейшие технологии. Сначала ее распределили в министерство энергетики после школы, но вместо этого она перешла в частный сектор.
Mezuniyet sonrası ilk olarak Enerji Bakanlığı tarafından işe alınmış ama sonrasında özel sektöre geçmiş.
У нас есть все необходимое, чтобы продержаться всю ночь : энергетики, конфеты и пленка с пузырьками.
Tüm gece çalışmamız için gereken her şeyimiz var, enerji içecekler, gofret, ve...
Мне только что позвонил мой источник из Министерства Энергетики.
Demin Enerji Bakanlığı'ndan bir kaynağımla telefonda görüştüm.
Я звонила в Министерство Энергетики.
Enerji Bakanlığı'nı aradım.
Многие страны отказались от ядерной энергетики после катастрофы.
Felaketten bu yana birçok ülke nükleer güçten uzak duruyor.
Э... У нас есть энергетики.
Bizde sporcu içeceğinden var.
Я поражен двуличием министра экологии и энергетики.
İklim ve Enerji Bakanının ikiyüzlülüğü inanılmaz.
Министру экологии и энергетики придется защищаться.
İklim ve Enerji Bakanı kendi savunmasını kendisi yapar.
Министр экологии и энергетики здесь.
Evet? İklim ve Enerji Bakanı geldi. Lütfen dışarıda bekle.
Я выражаю гордость результатами работы от лица министерства экологии и энергетики.
İklim ve çevre bakımından bu sonuçla gurur duyuyorum.
Министр энергетики и экологии ждет вас в Зеркальном зале.
Günaydın. İklim ve Enerji Bakanı Aynalı Salon'da sizi bekliyor.
У него есть доступ к секретным документам и лабораториям Министерства энергетики.
Çok gizli bir giriş kartı ve hassas DOE laboratuvarlarına erişimi var.
Они заявляют что сорвали принятие Киотского Протокола и помогли разрушить регулирование в жилищной сфере, банковском деле, в вопросах энергетики окружающей среды.
Bugün, Dow'un ilk defa Bhopal faciası hakkında tüm sorumluluğu üstlendiğini bildirmekten memnuniyet duyuyorum.
- Им было обещано ключевое выступление от одного из крупнейших игроков энергетики.
Ve beni de, ben- - Bana bunu yapmaya hakkın var mı?
Это не энергетики.
Onlar enerji hapı değil.
Продавать англичанам энергетики!
- Bir sus lan sen!
Я не смела, из-за ощущения того... что он как-будто отрешён, увлечён чем-то своим. Вокруг было много энергетики.
George Harrison'un çevresinde gizem... olduğunu hatırlıyorum.