Энергичным tradutor Turco
35 parallel translation
Вы конечно были энергичным газетчиком, мистер Мэдвиг.
Çifte yumruklu bir gazeteciymişsiniz Bay Madvig.
В своё время я был привлекательным и энергичным.
Zamanında bayağı yakışıklı Hem de zarif bir erkektim.
- Он считает себя очень энергичным человеком!
- Büyük bir ateş topu olduğunu düşünüyor.
Чувствую себя энергичным.
Kendimi çok güçlü hissediyorum.
- Ты там выглядишь энергичным, Tим.
- Harika görünüyorsun, Tim.
Я знаю, как стимулировать их, чтобы ты чувствовал себя спокойным... Или энергичным... Или даже... творческим.
Seni rahatlatmak, harekete geçirmek hatta yaratıcı kılmak için o noktaların... nasıl uyarılacağını biliyorum.
Он мне понравился потому что был таким энергичным и сильным.
Onu sevmemin nedeni çok genç ruhlu ve dinç olmasıydı.
Будь энергичным!
Güçlü ol!
Но я был очень энергичным и когда он в первый раз анонсировал их в июне, незамедлительно скачал их.
Ama ben çok hevesliydim ve Haziranda ilk duyuruyu yaptığında Hemen indirdim.
И самое важное, он теряет свою роль мужчины-добытчика, с вашим выходом в свет и теперешним завтраком со столь энергичным мужчиной как я.
En önemlisi de, sen benim gibi dinamik erkeklerle dışarıda yemek yerken o, avcı - toplayıcı rolünü kaybediyor!
И теперь ничего другого не осталось, чтобы заверить Вас самым энергичным способом
Artık duygularımın şiddetini size kanıtlamaktan başka...
Ну, мне он кажется довольно энергичным.
Sesi bana oldukça diriymiş gibi geldi.
Я был энергичным.
Eğlenceliydim.
я старался быть энергичным и работать с улыбкой... но я вообще не продвигаюсь вперёд.
İşimi hevesle ve yüzümde gülücükle yapmaya çalışıyorum ama herhangi bir gelişme sağlamıyorum.
ты должен быть очень энергичным менеджером!
Ayrıca, sen de dikkat et. Unutma, çok enerjik bir menajeri canlandırıyorsun! Evet!
Ты был мне нужен энергичным, в дороге, оттачивающим свои умения свой дар.
Benimse sana daha çetin yollarda, yeteneklerini artırırken ihtiyacım vardı.
Или это сделаю я? Он выглядит довольно энергичным для мертвого, разве нет?
Ölü bir cüceye göre biraz hareketli görünüyor, değil mi?
- Хочу найти ее, соблазнить, и займусь чувственным, но энергичным сексом с ней.
Onu bulacağım, baştan çıkaracağım ve onunla, hassas ama bir o kadar da kuvvetli bir şekilde seks yapacağım.
Он сказал... Он сказал, что от них он становится менее энергичным.
Hapların onu ölü gibi hissettirdiğini söyledi.
Ручным, высококвалифицированным, умным, идеалистичным и энергичным полуфабрикатом.
Yakışıklı, yüksek kalitede, akıllı, idealist ve enerjik bir sosissin.
Он стал настоящим кандидатом, Билли, простым, очаровательным, энергичным кандидатом, крадущим мои голоса.
O bir aday Billy oylarımı çalan taşralı, etkileyici, güçlü kuvvetli bir aday.
Я был энергичным... привлекательным победителем, в котором мать души не чаяла.
Ben dinamik ve annesi tarafından üstüne tir tir titrenen oğlu canlandırıyorum.
Он был таким энергичным, все уши мне про вас двоих прожужжал...
- İkinizle ilgili konuşup kafamı şişirmeye pek hevesliydi.
А лидер должен быть волевым, Энергичным, если хотите.
Lider olan karizmatik bilirsin, istekli.
– Она была таким энергичным ребёнком.
Neşeli bir çocuktu.
Или по крайней мере придаться любви с сильным, энергичным, почти незнакомым человеком в каждом уголке квартиры твоих бывших учеников.
Ya da en azından, tanıdık bir yabancıyla eski öğrencilerinizin dairesinin her bir köşesinde sağlam, ateşli bir gece yaşayabilirsiniz.
Мне нужно, чтобы сегодня ты был энергичным!
Bugün kıpır kıpır olmalısın!
Не видел тебя таким энергичным.
Seni hiç bu kadar canlı görmedim.
Вы должны оставаться здоровым и энергичным.
Sağlıklı ve zinde olmalısın.
Энергичным.
Hep meşguldü.
А еще, твой секс с Мелиссой должен быть энергичным, но без всяких глупостей, качественным, но не страстным.
Ayrıca Melissa'yla yaptığın seks kuvvetli olmalı, eğlenceli değil kusursuz olmalı, seksi değil.
Нам говорят, что если ты ленивый и безразличный, таблетки сделают тебя энергичным и повысят продуктивность. Что... Серьёзно?
Kendini tembel ve motivasyonsuz hissediyorsan hap sayesinde kendini süper enerjik ve üretken hissediyormuşsun.
Дело в том, что утром ты... был таким энергичным.
Hayır, hayır... Yani bu sabah oldukça enerjiktin de.
Он выглядит очень энергичным.
Oyunu çok akıcı.
Ты всегда была энергичным и настойчивым ребёнком. Не удивлён, что ты хорошо устроилась.
Büyürken hep güçlü ve kararlıydın sağ salim gelmene şaşırmadım.