Эпизодов tradutor Turco
98 parallel translation
... снимать фильм из серии абсолютно несвязанных эпизодов возможно и хорошо по меркам откровенного реализма.
böyle bir dizi rastgele bölümden oluşan bir film, belki de... belirsizliği yüzünden eğlenceli bile olabilir.
Сотня эпизодов.
Yüz bölüm oldu.
Дрейка Реморе, нейрохирурга работающего на протяжении примерно четырёх эпизодов!
En az dört bölümde oynayacağım!
Ради собственного развлечения для своего частного киноролика смешных трюков и эпизодов устанавливает запреты.
Yemin ederim kendini eğlendirmek için kendi özel zevki için düzensizlik yaratarak tam zıddı kurallar koyar.
Мы сделали нарезку из отснятых с ней эпизодов и перегнали на видео.
Editör çekimleri kabaca birleştirdi ben de kasete aktardım.
Что я хочу - это запустить его в эфир. Договор на 13 эпизодов.
13 bölümlük bir seriyle tekrar yayına koymaya karar verdim.
Они ставят его в эфир. Делают заказ на 13 эпизодов.
13 bölüm üzerinden anlaşma teklif etti.
Мистер Кауфман появится только в половине эпизодов "Такси".
Bay Kaufman "Taksi" nin çekilecek bölümlerinin yarısında oynayacak.
Так что из того, что у них было 100 эпизодов?
100 bölüm yapsalar ne olur ki? !
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Yapman gereken tek şey... orada olup rol yapmak.
В этом фильме, неинтересных эпизодов нет. Перематывай назад.
Kazablanka'nın kötü sahnesi yok ki.
В фильме, которьıй тьı смотришь, не хватает нескольких эпизодов.
Kafandaki film eksik, hepsi bu.
Третьим? В начале надо дать тот старый клип,... а дальше пару эпизодов из "Чарльза в ответе".
Ben, Çaçi klipten sonra başlayıp "Charles In Charge" la devam etmeyi düşündüm...
У меня операция головного мозга у парня, который видел пару эпизодов из сериала "Скорая помощь"
E.R.'ın birkaç bölümünü izleyen bir adama beyin ameliyatı yaptıracağım.
Я узнал, что NBC владеет часами неиспользованных эпизодов с Сайнфилдом со съемок его телешоу... "Сайнфилд".
NBC'de, çok büyük başarılar sağlayan televizyon şovu Seinfeld'den Seinfeld'in yüzlerce saatlik çekimi olduğunu fark ettim.
Я упомяну пару эпизодов из Шедевриального Театра.
Masterpice'den bazı bölümleri ezberlersem iyi olur.
Итак, мы думали, что будет забавно выяснить как воспринимается наше шоу, поэтому мы собрали группу среднестатистических американцев, которые никогда не видели Family Guy, и показали им пару эпизодов.
Bizde, şovumuzun ne kadar eğlenceli olduğuğunu öğrenmek istedik, bunun için daha önce hiç Family Guy seyretmemiş orta sınıf birkaç Amerikalı vatandaşı bir araya getirdik ve onlara birkaç bölüm seyrettirdik.
Ну, мы надеемся что вы наслаждались взглядом с другой строны на 100 эпизодов Family Guy.
Umarım 100 bölümü hatırlamaktan keyif almışsınızdır.
Да, но не очень связано большинство эпизодов очень длинные, а некоторые сделаны наспех.
Evet, uyumlu bir teması yok. Çoğu çekimler çok geniş ve bu tip şeyler aşırı derece çok yapıldı.
Я буду защищать Вас по обвинению в 26 эпизодах убийства, 19 эпизодов похищения,
Seni, 26 büyük cinayet,... - 19 kez adam kaçırma... - Hayır.
720 эпизодов вымогательства. 849 эпизодов рэкета. 246 случаев мошенничества.
712 gasp, 849 haraç, 246 dolandırıcılık, 87 kasıtlı adam öldürme ve 527 adaletin engellenmesi.
Плюс срезанная вами лента может быть почерком других эпизодов.
Ayrıca o kesip çıkardığınız kurdele başka vakalarla alakalı da olabilir.
Она вдруг призналась во внушительном списке эпизодов кидалова.
Etkileyici bir dolandırıcılık Hikayesinin itirafçısı oldu.
затем стирал всё что касалось его тела решал 200 страничную книгу кроссвордов и смотрел 8 эпизодов Ray Mears'Extreme Survival записанных на видео.
Sonra vücuduna dokunan herşeyi yıkardı 200 sayfalık bir çengel bulmacayı tamamlardı ve Ray Mears'Extreme Survival ın 8 bölümünü izlerdi.
Парень в красной рубашке умирал в начале большинства эпизодов "Астро Квеста".
Çoğu Astro Seferi bölümünün başında kırmızı gömlekli biri ölür.
Согласно веб-сайту, Слэг ТВ снял 8 эпизодов этого шоу.
Web sitesine göre, Atık TV'Şutlamak'tan 8 bölüm çekmiş. "
Спродюссируй сотню _ средних _ эпизодов, купи ему самолёт, и пусть он рыдает!
Vasat bir dizi için bile 100 bölüm çekersin sonra da çocuğu ağlaması için Gulf Stream akıntısına yollarsın.
Я уже снимался в этом сериале, и ещё в одном целых 87 эпизодов.
Bu dizide daha önce oynadım. Ve son 87 bölümdür başka dizilerdeydim.
И если не считать эпизодов с каким-то жутким насилием, в моих снах есть проблема с одеждой.
Bir anda beliren görüntüler, şiddet ve kıyafetlerle ilgili bir durum vardı.
Второй выпуск мини-эпизодов, страница 22.
Mini dizi, bölüm 2, sayfa 22.
Вроде в одном из эпизодов 90210.
Sanırım 90210'un bir bölümünde gördüm.
Пусть это будет десять эпизодов, каждый из разного времени, но сыгранные одной компанией актёров.
Diyelim ki, 10 farklı bölüm vardı her biri farklı zaman dilimine ait ama aynı kadro tarafından oynandı. Erkekle kadın, kadınla erkek.
Может, пора сделать программу про оргазм на семь эпизодов.
Güzel, belki de diğer 8 bölümlük orgazm serisini çekmenin vakti gelmiştir.
затем следовало моложеное товарищество физики, докторская степень, можем мы обойтись без эпизодов "твоей жизни", пожалуйста?
Sonra buna aldığı fizik bursu doktora ve NLAP'teki doktora eğitimi eklendi. - Doktora sonrası eğitim, doktora eğitimi değil. Şu "işte hayatınız"...
Знаешь, что касается "Дорожных" эпизодов, ты и я совершаем большую часть путешествий.
Biliyorsun, ne zaman yolla ilgili bölümler olsa yolculuğun çoğunu seninle ben yapıyoruz.
Сейчас я представляю их двоих в одном из эпизодов "Кто здесь Босс?".
Şimdi de onları "Who's the Boss" un bir bölümünde sevişirken hayal etmeye başladım.
Это займет много эпизодов.
Bu bir seri yazmamı sağlayacak.
- И то не считая прошлых эпизодов.
- O da var tabii.
" о, что случилось с ним после войны, было неверо € тной трагедией, и одним из самых постыдных эпизодов в истории британской науки.
Savaştan sonra O'na olanlar büyük bir trajedidir, ve İngiliz bilim tarihinin en utanç verici bölümlerinden birini oluşturur.
Эксклюзивный клуб для нескольких одарённых которые создали 8 эпизодов Countdown
Bir Kelime Bir İşlem'de sekiz bölüm boyunca oynamayı başarmış prestijli bir azınlığa mahsus bir kulüp bu.
О, да. Трудно принимать критику от того, кто только что записал семь эпизодов Орел или Решка на миллион долларов
Evet... "1 Milyon Dolar İçin Yazı mı Tura mı" yarışmasının 7 bölümünü kaydetmiş birinden eleştiri almak ağrıma gitti.
За это же время мы выпускаем 250 эпизодов.
Aynı süreç içerisinde 250 bölüm üretiyoruz.
- А Марк не может посмотреть несколько эпизодов в записи?
Merc, dizi kayıtlarını izlese olmaz mı?
4 сезона. Сколько это эпизодов? 24.
Böylesini...
В свете последних эпизодов насилия против визитеров, можно сказать, что момент как нельзя более подходящий.
Son anti-Z şiddet olaylarının ışığında bazıları bunun, şu andan daha iyi bir zamanda gelemeyeceğini söylüyorlar.
"В свете последних эпизодов насилия против визитеров".
"Son anti-Z şiddet olaylarının ışığında..."
За 100 эпизодов мы использовали персонаж Пэм 107 раз.
100 bölümde Pam'i 107 kez yaptık.
Ну, прошло уже 100 эпизодов.
100 bölüm oldu.
Поверить не могу, что было уже 100 эпизодов.
100 bölüm olduğuna inanamıyorum.
И они дали мне посмотреть несколько эпизодов, и я понял, что я буду человеком в люке. Опусти пистолет или я размозжу его долбанную голову, брат!
Bacağımda bir mermi olduğunu nereden bildin, Richard?
19 эпизодов похищения и удержания против их воли.
- ve sahte tutukluluk suçlarıyla temsil edeceğim.