Эпос tradutor Turco
12 parallel translation
Настоящий эпос, по-вашему.
- Evet, destansı denebilecek türden.
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
Ama kimse barış hakkında, epik bir şarkı söylemeyi başaramadı.
Потому что эта история — почти что эпос.
Bu hikâyeden sıkılmazsınız... Epik bir hikâye.
Да, эпос! ..
Evet, epik.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
Demek bu yüzden hükümdarlığımla alakalı bu büyük destan küçük pis bir oyun haline geldi.
Расскажи мне этот славный эпос.
Anlat bakalım şu muhteşem destanı.
Славный эпос?
Muhteşem destan mı?
Я пишу эпос.
- Ben bir epik yazıyorum.
И невольно вспоминается, что единственное, что мы не включили в данный эпос, — это пять фраз, необходимых для получения удовлетворительной оценки.
Birden aklıma geldi, metin içindeki tek eksik dersten geçer not almamı sağlayacak beş cümle kalıbı.
То eсть без того вдохновения, чтобы написать героический эпос и всë такое.
Bence kahramanlık şarkıları yazıp söylemeliyiz.
Натаниэль Хоторн сказал о "Моби Дик", " Это эпос достойный Гомера.
Nathaniel Hawthorne, Moby Dick için "Homeros'un eseri kadar destansi. Bu, Amerika'nin destani olacak." dedi. Çeviri :
По имеющимся сведениям его новый проект - исторический эпос, в котором мистер Нисон предстает в образе
Yeni projesinin tarihsel bir destan olacağı bildirildi.