Эти вещи tradutor Turco
1,573 parallel translation
Опишите эти вещи из списка.
Planlanan bu şeyleri tanımla.
Со всем уважением, Ваше Величество, Я думаю, что понимаю эти вещи также хорошо, как и королева-вдова.
Kusuruma bakmayın, Majesteleri, ama bu işlerden en az Kraliçe Dowager kadar iyi anladığımı düşünüyorum.
И если они хотят голосовать за эти вещи, то думаю, выборы должны быть объявлены.
Şayet bunlara oy vermek istiyorlarsa bence de seçim yapılmalı.
А любовь, сопереживания - эти вещи мы из них сразу выбиваем.
Verdiğimiz eğitimlerde onları bu duygulardan uzaklaştırıyoruz.
А потом покупатели оставляют себе все эти вещи?
Daireyi aldıkları zaman içindekileri de alıyorlar mı?
Не беспокойся, сынок, ты и не заметишь, как полюбишь все эти вещи.
Sen üzülme yavrum. Sana bırakacak çok şeyim var.
- Лучше бы остался ты, а не все эти вещи.
- Bunlardan başka şeyler biriktirsen daha iyiydi. - Biliyorum.
Все эти вещи безумно ценные. Да, теперь она знает.
Geri dönecek.
Я похоронила эти вещи.
Bunlarin hepsini gömmüstüm.
чувственного воспиятия, воспоминаний, ассоциаций, похоже что мозг строит реальность из этих вещей, того, что ты испытываешь сейчас, того что уже пережил ранее и как вы сопоставите эти вещи вместе чтобы сложить в законченную историю о том, что, собственно, происходит, где вы пребываете во времени и пространстве.
sanki tüm bunların gerçekliğini beyin oluşturuyor, deneyimlemekte olduğunuzu ve önceden deneyimlediklerinizi, şu ankileri, ve uzay zamanda nerede olduğumuzu, ve tüm bunları ilişkilendirilip sentezleyerek bize bir hikaye oluşturuyor.
В конце концов, то что я хочу сделать, это видеть эти вещи используемыми таким образом, как они традиционно применялись для лечения людей, помощи людям, но сейчас, помочь людям понять и принять смерть.
Sonuç olarak, bu maddelerin tıpkı geleneksel tedavi yöntemlerinde kullanıIdığı gibi, yine insanları iyileştirmek için kullanıImalarını istiyorum. Şimdi ise insanlara yardım etmenin yolu ölümle yüzleşmelerini sağlamak.
Я снова вижу все эти вещи.
Yine şu şeyleri görüyorum.
Посмотри на все эти вещи!
Şu eşyalara bak!
спасибо вам он обычно делал эти вещи для меня
Teşekkürler. Bütün bu işleri benim yerime o hallederdi.
Эти вещи мне нужны немедленно.
Bunlara hemen ihtiyacım var.
Хватит класть эти вещи.
Taşımayı durdurun.
Эти вещи скорей всего стоят больше, чем все наши вместе взятые.
O büyük ihtimalle dördümüzden daha pahalıdır.
Серьезно, мужик, когда ты надеваешь эти вещи, ты попросту чувствуешь себя лучше остальных, понимаешь?
Ciddiyim, adamım, bu kıyafetleri giydiğin zaman herkesten daha iyi hissediyorsun. - Anladın mı?
Ты видишь эти вещи, потому что ты черный?
Görüyorsun çünkü siyahsın, değil mi?
Эти вещи всех привлекают.
Her türden insanı çekecek.
Мы непременно уберём все эти вещи.
İlk olarak buradaki şeyleri dışarı çıkartalım.
Я опять вижу эти вещи.
Yine saçma şeyler görmeye başladım.
Эти вещи начали происходить с первого Вашего рабочего дня там?
Yani bu olay işe başladığın ilk gece mi oldu?
Эти вещи принадлежат людям, знаешь ли.
Onlar başkalarına ait biliyorsun.
".к. мы должны вернуть все эти вещи ƒэйлу, могу € хот € бы пописать
Madem Dale'in bütün eşyalarını geri vereceğiz, hiç değilse şu elli matkaplı karı posterinin üstüne bir şeyler çizebilir miyim?
Эти вещи были в моей комнате.
O, odamdan çıktı.
Эти вещи неземного происхождения.
Bu şeyler uzaylı.
Эти вещи - всё, что у меня осталось.
Bunlar sana bırakabileceklerim.
Уолтер, мне нужно, чтобы ты остался здесь И закончил собирать эти вещи вместе, хорошо?
Walter, sen burada kalıp cihazları birleştirmeye devam et.
Даже если она не делала эти вещи И я не говорю что это она
- Tüm bunları yapmış olsa bile ki yaptığını söylemiyorum...
Ты не писала эти вещи? - Мам!
- Sen yazmadın?
Мне наплевать на эти вещи.
Yanımda öyle şeyler taşımıyorum.
Я не знаю откуда все эти вещи.
Hangisinin nereye konacağını bilmiyorum.
Мы вероятно находимся на пороге новой эры в физике, и все эти вещи - только признаки, что не все хорошо с текущей теорией.
Muhtemelen fizik alanında yeni bir dönemin eşiğindeyiz. Ve bütün bu şeyler şu anki teoride her şeyin iyi gitmediğinin açık belirtileridir.
Ты должна... должна запомнить эти вещи, потому что они важны.
Bunları hatırlamak zorundasın çünkü bunlar önemli.
Ты веришь в эти вещи?
Bunlara inanıyor musun?
Послушай, Гилфи, эти птицы делают ужасные вещи.
Dinle Gylfie, o kuşlar çok fena yanlış bir şey yapıyorlar.
Она только хочет знать все эти глупые, случайные вещи обо мне.
Hakkımda bir sürü gereksiz şey öğrenmek istiyor.
Все эти твои вещи страшные и отвратительные!
Buradaki her şey korkunç ve ürkütücü.
Но там были все эти машины или сооружения или вещи которых я никогда прежде не видела, о которых не имела понятия чем они являются
Ama her yerde daha önce görmediğim makinalar ve yapılar vardı Ne olduklarını hiç bilmiyordum.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
Belki birgün medeniyet gerçekten ilerleyecek ve bir nokta gelecek ki tüm bunların imkansız olduğu, varolanın sadece gördüğümüz kadarından ibaret olduğu saplantısından kurtulacağız.
Поскольку мы уже ощущаем все эти вещи, хотя и в достаточно низкой степени детализации, но опять же, эти ощущения, как мне кажется, начинают стирать грань между реальным и виртуальным опытом.
Yani sabit ışıkta gördüğünüz eğim gezegenin gidip tekrar gelmesidir.
Я тут узнаю все эти обалденные вещи о Леди Гага.
Leydi Gaga hakkında bir sürü inanılmaz şey öğrendim.
Эти парни не понимают эти гейские вещи.
Bu adamlar eşcinsellikten falan anlamazlar.
Дальше - больше. Да, но все те замечательные вещи, все эти события...
Fakat o şeyler, inanılmaz şeyler, tüm yaşadıklarımız...
И причина, из-за которых эти странные вещи преследуют вас, понятна место их проживания не дом, а ваш сын.
Yaşadığınız rahatsızlığın, sizi yeni eve kadar izlemiş olmalarının sebebiyse evinizin perili olmasından değil.
Но мне нравятся все эти неправильные вещи.
Ama ben hep yanlış şeyleri seviyorum.
Отлично, но тогда почему ты сказал все эти жуткие вещи?
O zaman o kötü şeyleri niye söyleyip duruyordun?
Даже такие вещи, как эти?
Böyle bir şeyi bile mi?
Эти отлучки... Я покидала офис, чтобы узнать некоторые вещи.
İşe gelmediğim zamanlarda, bazı şeyleri araştırıyordum.
Я не сдам эти вещи обратно.
Hiç birini geri götürmeyeceğim.